Три мушкетера



– В таком случае, госпожа Кокнар, вы вдвойне оскорбили меня, – сказал Портос, высвободив свою руку из руки прокурорши, – ибо если вы богаты, то ваш отказ не имеет никакого оправдания.

– Когда я говорю «богата», не следует понимать мои слова буквально, – спохватилась прокурорша, видя, что слишком далеко зашла в пылу увлечения. – Я не то чтобы богата, но у меня есть средства.

– Вот что, сударыня, – сказал Портос, – прекратим этот разговор, прошу вас. Вы отреклись от меня! Всякая дружба между нами кончена!

– Неблагодарный!

– Ах, вы же еще и недовольны! – сказал Портос.

– Идите к вашей прекрасной герцогине! Я больше не держу вас.

– Что ж, она, по-моему, очень недурна!

– Послушайте, господин Портос, в последний раз: вы еще любите меня?

– Увы, сударыня, – сказал Портос самым печальным тоном, на какой он был способен, – когда мы выступим в поход, в котором, если верить моим предчувствиям, я буду убит…

– О, не говорите таких вещей! – вскричала прокурорша, разражаясь рыданиями.

– Что-то предсказывает мне это, – продолжал Портос, становясь все печальнее и печальнее.

– Скажите лучше, что у вас новое любовное приключение.

– Нет, нет, я говорю искренне! Никакой новый предмет не интересует меня, и больше того – я чувствую, что здесь, в глубине моего сердца, меня все еще влечет к вам. Но как вам известно – а может быть, и неизвестно, – через две недели мы выступаем в этот роковой поход, и я буду страшно занят своей экипировкой. Придется мне съездить к моим родным, в глубь Бретани, чтобы достать необходимую сумму… – Портос наблюдал последний поединок между любовью и скупостью. – И так как поместья герцогини, которую вы только что видели в церкви, – продолжал он, – расположены рядом с моими, то мы поедем вместе. Вы сами знаете, что путь всегда кажется гораздо короче, когда путешествуешь вдвоем.

– У вас, значит, нет друзей в Париже, господин Портос? – спросила прокурорша.

– Я думал, что есть, – ответил Портос, опять принимая грустный вид, – но теперь понял, что ошибался.

– У вас есть, есть друзья, господин Портос! – вскричала прокурорша, сама удивляясь своему порыву. – Приходите завтра к нам в дом. Вы – сын моей тетки и, следовательно, мой кузен. Вы приехали из Нуайона, из Пикардии. У вас в Париже несколько тяжб и нет стряпчего. Вы запомните все это?

– Отлично запомню, сударыня.

– Приходите к обеду.

– Прекрасно!

– И смотрите не проболтайтесь, потому что мой муж очень проницателен, несмотря на свои семьдесят шесть лет.

– Семьдесят шесть лет! Черт возьми, отличный возраст! – сказал Портос.

– Вы хотите сказать: «преклонный возраст». Да, господин Портос, мой бедный муж может с минуты на минуту оставить меня вдовой, – продолжала прокурорша, бросая на Портоса многозначительный взгляд. – К счастью, согласно нашему брачному договору, все имущество переходит к пережившему супругу.

– Полностью? – спросил Портос.

– Полностью.

– Вы, я вижу, предусмотрительная женщина, милая госпожа Кокнар! – сказал Портос, нежно пожимая руку прокурорши.

– Так мы помирились, милый господин Портос? – спросила она, жеманясь.

– На всю жизнь! – ответил Портос в том же тоне.

– Итак, до свидания, мой изменник!

– До свидания, моя ветреница!

– До завтра, мой ангел!

– До завтра, свет моей жизни!

XXX Миледи

Д’Артаньян незаметно последовал за миледи; он видел, как она села в карету, и слышал, как она приказала кучеру ехать в Сен-Жермен.

Бесполезно было бы пытаться пешком преследовать карету, уносимую парой сильных лошадей. Поэтому д’Артаньян отправился на улицу Феру.

На улице Сены он встретил Планше; тот стоял перед витриной кондитерской, с восторгом разглядывая сдобную булку самого аппетитного вида.

Д’Артаньян приказал ему оседлать двух лошадей из конюшни г-на де Тревиля – одну для него, д’Артаньяна, другую для самого Планше – и заехать за ним к Атосу. Г-н де Тревиль раз навсегда предоставил свои конюшни к услугам д’Артаньяна.

Планше направился на улицу Старой Голубятни, а д’Артаньян – на улицу Феру. Атос сидел дома и печально допивал одну из бутылок того отличного испанского вина, которое он привез с собой из Пикардии. Он знаком приказал Гримо принести стакан для д’Артаньяна, и Гримо повиновался молча, как обычно.

Д’Артаньян рассказал Атосу все, что произошло в церкви между Портосом и прокуроршей, и высказал предположение, что их товарищ находится на пути к приобретению экипировки.

– Что до меня, – сказал на это Атос, – то я совершенно спокоен: уж конечно, не женщины возьмут на себя расходы по моему снаряжению.

– А между тем, любезный Атос, ваша красота, благовоспитанность, знатное происхождение могли бы ранить стрелой амура любую принцессу или королеву.

– Как еще молод этот д’Артаньян! – сказал Атос, пожимая плечами.

И он знаком приказал Гримо принести другую бутылку.

В эту минуту Планше скромно просунул голову в полуоткрытую дверь и сообщил своему господину, что лошади готовы.

– Какие лошади? – спросил Атос.

– Две лошади, которые господин де Тревиль одолжил мне для прогулки и на которых я собираюсь съездить в Сен-Жермен.

– А что вы будете делать в Сен-Жермене? – снова спросил Атос.

Тут д’Артаньян рассказал ему о встрече в церкви и о том, как он снова нашел ту женщину, которая, подобно человеку в черном плаще и со шрамом у виска, постоянно занимала его мысли.

– Другими словами, вы влюблены в эту женщину, как прежде были влюблены в госпожу Бонасье, – сказал Атос и презрительно пожал плечами, как бы сожалея о человеческой слабости.

– Я? Ничуть не бывало! – вскричал д’Артаньян. – Просто мне любопытно раскрыть тайну, которая с ней связана. Не знаю почему, но мне кажется, что эта женщина, которая совершенно мне неизвестна, точно так же как я неизвестен ей, имеет какое-то влияние на мою жизнь.

– В сущности говоря, вы правы, – сказал Атос. – Я не знаю женщины, которая стоила бы того, чтобы ее разыскивать, если она исчезла. Госпожа Бонасье исчезла – тем хуже для нее, пусть она найдется.

– Нет, Атос, вы ошибаетесь, – возразил д’Артаньян. – Я люблю мою бедную Констанцию больше чем когда-либо, и если бы я знал, где она, будь это хоть на краю света, я пошел бы и освободил ее из рук врагов! Но я не знаю этого – ведь все мои поиски оказались напрасными. Что поделаешь, приходится развлекаться!

– Ну-ну, развлекайтесь с миледи, милый д’Артаньян! Желаю вам этого от всего сердца, если это может вас позабавить.

– Послушайте, Атос, – предложил д’Артаньян, – вместо того чтобы торчать тут, точно под арестом, садитесь-ка на лошадь, и давайте прокатимся со мной в Сен-Жермен.

– Дорогой мой, – возразил Атос, – я езжу верхом, когда у меня есть лошади, а когда у меня их нет, хожу пешком.

– Ну а я, – ответил д’Артаньян, улыбаясь нетерпимости Атоса, которая у всякого другого, бесспорно, обидела бы его, – я не так горд, как вы, и езжу на чем придется. До свидания, любезный Атос!






Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187

Комментариев нет

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *