Три мушкетера



Всадник сказал своей сестре несколько слов по-английски.

– Я говорю с вами по-французски, – сказал д’Артаньян, – будьте любезны отвечать мне на том же языке. Вы брат этой дамы – отлично, пусть так, но мне вы, к счастью, не брат.

Можно было ожидать, что миледи, со свойственной ее полу боязливостью, вмешается, чтобы предотвратить начинающуюся ссору и не дать ей зайти слишком далеко, но она, напротив, откинулась в глубь кареты и спокойно приказала кучеру:

– Домой.

Хорошенькая субретка метнула тревожный взгляд на д’Артаньяна, красивая внешность которого, видимо, произвела на нее впечатление.

Карета укатила и оставила мужчин друг против друга: никакое вещественное препятствие больше не разделяло их.

Всадник сделал было движение, чтобы последовать за каретой, но д’Артаньян, чей гнев вспыхнул с новой силой, ибо он узнал в незнакомце того самого англичанина, который выиграл у него в Амьене лошадь и едва не выиграл у Атоса алмаз, рванул за повод и остановил его.

– Эй, сударь, – сказал он, – вы, кажется, еще больший ветрогон, чем я: уж не забыли ли вы, что между нами завязалась небольшая ссора?

– Ах, это вы, сударь? – сказал англичанин. – Вы, как видно, постоянно играете – не в одну игру, так в другую?

– Да. И вы напомнили мне, что я еще должен отыграться. Посмотрим, милейший, так ли вы искусно владеете рапирой, как стаканчиком с костями!

– Вы прекрасно видите, что при мне нет шпаги, – сказал англичанин. – Или вам угодно щегольнуть своей храбростью перед безоружным человеком?

– Надеюсь, дома у вас есть шпага, – возразил д’Артаньян. – Так или иначе, у меня есть две, и, если хотите, я проиграю вам одну из них.

– Это лишнее, – сказал англичанин, – у меня имеется достаточное количество такого рода вещичек.

– Прекрасно, достопочтенный кавалер! – ответил д’Артаньян. – Выберите же самую длинную и покажите мне ее сегодня вечером.

– Где вам будет угодно взглянуть на нее?

– За Люксембургским дворцом. Это прекрасное место для такого рода прогулок.

– Хорошо, я там буду.

– Когда?

– В шесть часов.

– Кстати, у вас, вероятно, найдутся один или два друга?

– У меня их трое, и все они сочтут за честь составить мне партию.

– Трое? Чудесно! Какое совпадение! – сказал д’Артаньян. – Ровно столько же и у меня.

– Теперь скажите мне, кто вы? – спросил англичанин.

– Я д’Артаньян, гасконский дворянин, гвардеец роты господина Дезэссара. А вы?

– Я лорд Винтер, барон Шеффилд.

– Отлично! Я ваш покорный слуга, господин барон, – сказал д’Артаньян, – хотя у вас очень трудное имя.

Затем, пришпорив лошадь, он пустил ее галопом и поскакал обратно в Париж.

Как всегда в таких случаях, д’Артаньян заехал прямо к Атосу.

Атос лежал на длинной кушетке и – если воспользоваться его собственным выражением – ожидал, чтобы к нему пришла его экипировка.

Д’Артаньян рассказал ему обо всем случившемся, умолчав лишь о письме к де Варду.

Атос пришел в восторг, особенно когда узнал, что драться ему предстоит с англичанином. Мы уже упоминали, что он постоянно мечтал об этом.

Друзья сейчас же послали слуг за Портосом и Арамисом и посвятили их в то, что случилось.

Портос вынул шпагу из ножен и начал наносить удары стене, время от времени отскакивая и делая плие, как танцор. Арамис, все еще трудившийся над своей поэмой, заперся в кабинете Атоса и попросил не беспокоить его до часа дуэли.

Атос знаком потребовал у Гримо бутылку.

Что же касается д’Артаньяна, то он обдумывал про себя один небольшой план, осуществление которого мы увидим в дальнейшем и который, видимо, обещал ему какое-то приятное приключение, если судить по улыбке, мелькавшей на его губах и освещавшей его задумчивое лицо.

Часть вторая

I

В назначенное время друзья вместе с четырьмя слугами явились на огороженный пустырь за Люксембургским дворцом, где паслись козы. Атос дал пастуху какую-то мелочь, и тот ушел. Слугам было поручено стать на страже.

Вскоре к тому же пустырю приблизилась молчаливая группа людей, вошла внутрь и присоединилась к мушкетерам; затем, по английскому обычаю, состоялись взаимные представления.

Англичане, люди самого высокого происхождения, не только удивились, но и встревожились, услышав странные имена своих противников.

– Это ничего не говорит нам, – сказал лорд Винтер, когда трое друзей назвали себя. – Мы все-таки не знаем, кто вы, и не станем драться с людьми, носящими подобные имена. Это имена каких-то пастухов.

– Как вы, наверное, и сами догадываетесь, милорд, это вымышленные имена, – сказал Атос.

– А это внушает нам еще большее желание узнать настоящие, – ответил англичанин.

– Однако вы играли с нами, не зная наших имен, – заметил Атос, – и даже выиграли у нас двух лошадей.

– Вы правы, но тогда мы рисковали только деньгами, на этот раз мы рискуем жизнью: играть можно со всяким, драться – только с равным.

– Это справедливо, – сказал Атос, и, отозвав в сторону того из четырех англичан, с которым ему предстояло драться, он шепотом назвал ему свое имя.

Портос и Арамис сделали то же.

– Удовлетворены ли вы, – спросил Атос своего противника, – и считаете ли вы меня достаточно знатным, чтобы оказать мне честь скрестить со мной шпагу?

– Да, сударь, – с поклоном ответил англичанин.

– Хорошо! А теперь я скажу вам одну вещь, – холодно продолжал Атос.

– Какую? – удивился англичанин.

– Лучше было вам не требовать у меня, чтобы я открыл свое имя.

– Почему же?

– Потому что меня считают умершим, потому что у меня есть причина желать, чтобы никто не знал о том, что я жив, и потому что теперь я вынужден буду убить вас, чтобы моя тайна не разнеслась по свету.

Англичанин взглянул на Атоса, думая, что тот шутит, но Атос и не думал шутить.

– Вы готовы, господа? – спросил Атос, обращаясь одновременно и к товарищам и к противникам.

– Да, – разом ответили англичане и французы.

– В таком случае – начнем!

И в тот же миг восемь шпаг блеснули в лучах заходящего солнца: поединок начался с ожесточением, вполне естественным для людей, являвшихся вдвойне врагами.

Атос дрался с таким спокойствием и с такой методичностью, словно он был в фехтовальном зале.

Портос, которого приключение в Шантильи, видимо, излечило от излишней самоуверенности, разыгрывал свою партию весьма хитро и осторожно.

Арамис, которому надо было закончить третью песнь своей поэмы, торопился, как человек, у которого очень мало времени.

Атос первый убил своего противника; он нанес ему лишь один удар, но, как он и предупреждал, этот удар оказался смертельным: шпага пронзила сердце.

После него Портос уложил на траву своего врага: он проколол ему бедро. Не пытаясь сопротивляться больше, англичанин отдал ему шпагу, и Портос на руках отнес его в карету.






Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187

Комментариев нет

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *