Мое проклятие Книга 3 / Право на счастье


— Теомер узнал о нашей вчерашней беседе наедине и… рассвирепел. Он приходил ко мне ночью, пьяный, злой, обвинял в том, что мы любовники.

— Рина, он не… — маг резко выдохнул.

— Нет, — перебила поспешно. — Все в порядке. Интересно только, кто ему рассказал?

— Да кто угодно. В доме, где ты живешь, много любопытных глаз и ушей. И желающих сообщить обо всем хозяевам тоже немало. Начиная с того же Рунша — личного слуги наследника. А уж если господин отдал ему распоряжение за тобой приглядывать… Да, не вовремя я расслабился. Понял, кто ты, почувствовал волю и так обрадовался, что обо всем забыл. — сокрушенно признался мужчина.

— Оба мы хороши. — произнесла примиряюще. — Давай решать, что делать дальше. Встретиться сейчас он нам не даст, а после смотрин сразу же тебя отошлет на другой конец провинции. Как у нас говорят: с глаз долой — из сердца вон.

— А что тут решать? — Тон Вольпена стал строгим и по-деловому собранным. — В столицу ты теперь сможешь перейти только с высокородным или в сопровождении выделенной им охраны. Значит, и бал посетить придется. Собери заранее все свои вещи. У меня приказ: сразу после отбытия господина возвратиться в поместье и ждать дальнейших указаний. Я заберу твою сумку, все, что сам успел приготовить в дорогу, вернусь в Атдор, найду тебя в здании Совета и мы уйдем в горы, как собирались.

— Портальный камень? — Я затаила дыхание.

— Заряжен, — последовал короткий ответ.

— А если хозяин увидит тебя на балу?

— Он мне не хозяин, — гордо отрезал собеседник. — Я свободен. Первый свободный маг империи.

— И все-таки постарайся не попадаться ему на глаза, — попросила мягко, — а то моментально станешь последним свободным магом.

— Обещаю, — я почувствовала, что Вольпен улыбается. — Ты тоже будь осторожнее и… заглядывай в себя почаще, чтобы не пропустить, когда тебя позовут.

На том и остановились.

Утро началось привычно: с посещения купальни, а затем быстрой пробежки на завтрак и назад в комнату. К счастью, никто, кроме слуг, мне не встретился: ни по дороге в столовую, ни на обратном пути. Мысленно поблагодарила за это Проклятую — в последнее время я все чаще и чаще ловила себя на том, что обращаюсь именно к ней, а не к непонятной мне троице местного божественного пантеона, — упаковала сумку и принялась ждать. Вызова от мэтра, визита Теомера или посланных за мной конвоиров. Да хоть кого-нибудь! Но первой, как ни странно, явилась нара Берташ в сопровождении нескольких девушек, несущих какие-то вещи.

— Саэр Теомер приказал обеспечить вас соответствующей одеждой, — сухо поздоровавшись, возвестила старшая служанка. — Выбирайте.

Я недоуменно следила за тем, как ее помощницы аккуратно раскладывают на кровати то, что держали в руках и поспешно отходят в сторону.

Платье… второе… третье… Одно другого лучше. Все довольно скромных фасонов, наглухо закрытые, но элегантные и сшитые из дорогих материалов — тяжелой парчи, бархата, атласа. Затейливый цветочный орнамент украшал воротники, рукава и подолы пышных юбок, задрапированных мягкими складками. А темную ткань выгодно оттеняли широкие пояса, искусно расшитые золотыми нитками и бисером.

Окинула изумленным взглядом чепчики из тонкого ажурного кружева и лежащую посреди всего этого безобразия маленькую резную шкатулку — явно с драгоценностями. Посмотрела на стоящие на полу туфельки. Все совершенно новое, но…

Да что он себе позволяет?!

— Господин, видимо, ошибся, — произнесла твердо. — У меня уже есть наряд, который полностью соответствует вдовьему положению. Ничего другого я не надену.

— Но… — растерялась собеседница.

— Тем более с такими неподобающими дополнениями, — продолжила я холодно. — На моем платье может быть лишь едва заметная черная отделка, в знак траура по мужу. И все. Ничего больше. Вам ли этого не знать? Вы ведь тоже вдова, — указала на широкий браслет на руке гостьи. — Я порядочная женщина и никогда не нарушу правил. Не опозорю отца и память моего бедного Тима. Если господин станет настаивать, скорее пойду против его воли и откажусь от посещения бала. Я и так рискую добрым именем, отправляясь на смотрины будущих наложниц. Той, кто недавно потерял супруга, там не место.

Поджала губы и гордо вскинула голову.

— Как скажете, нара Варр, — в голосе старшей служанки теперь звучало неприкрытое уважение. И презрительная усмешка с лица исчезла. Видимо мое выступление произвело на нее сильное впечатление. — Я передам ваши слова господину.

Девушки принялись собирать вещи.

— Стойте, — ловко выхватила из груды барахла неизвестно как затесавшуюся туда темно-синюю шелковую шаль. — Вот это я возьму, с вашего разрешения. Надо же как-то прикрываться от нескромных взглядов посторонних мужчин, — пояснила, откладывая трофей в сторону, и заслужила одобрительный кивок.

Через полчаса одна из помощниц нары Берташ вернулась и передала, что Теомер разрешает мне одеться по своему усмотрению. Вот и славно!

Не спеша причесалась, безжалостно стянула волосы в строгий тугой узел и тщательно спрятала их под самым плотным из своих чепцов. Жаль, любимый капюшон нельзя надеть, он прикрыл бы не только голову, но и половину лица. Ничего, в этом случае как раз и пригодится позаимствованная у старшей служанки накидка. Что еще? Ах, да, вдовий браслет. Вытащила его из-под рукава — пусть все сразу видят, с кем имеют дело. Полюбовалась на свое отражение в висящем на стене маленьком зеркальце. Замечательно. Серенько, блекленько, невзрачненько. И гримаса такая благопристойно-тоскливая. То, что надо.

До назначенного срока, о котором уведомила утром нара Берташ, оставалось еще достаточно времени. Расположилась у окна и, подробно вспоминая все, что ощущала ночью, попробовала «заглянуть в себя». Зачем бездельничать, если есть возможность потренироваться? Пусть не сразу, но это все-таки удалось. А вот и знакомая белая звездочка — надо же, как она сияет, намного ярче, чем в прошлый раз. Радостно бросилась навстречу.

— Рина? — обрушилось на меня тревожное. — Что случилось?!

— Ничего, — хихикнула в ответ. — Проверка.

Странно, но Вольпена я воспринимала, как одного из своих земных друзей-приятелей. И даже понимание того, что он, в общем-то, сильный маг и совершенно посторонний мне человек, не меняло ситуации. Легкость, теплота и чувство близости никуда не исчезали. Неужели эта наши узы так действуют?

— Какая проверка? — Я не видела мэтра, но почему-то была убеждена, что он хмурится

— Выясняю, сумею ли в случае необходимости с тобой связаться, — доложила бодро. — Заодно и навык развиваю.

— Навык, это хорошо, — рассеянно протянул мужчина. — У тебя правда все в порядке?

— Да. Сижу вот, жду сопровождающих.

В течение следующего часа я еще несколько раз вызывала Вольпена, радуясь тому, что получается все легче и легче, а мой терпеливый сообщник послушно откликался. Потом в дверь тихо постучали. Открыла и замерла от неожиданности, увидев на пороге Тиссу.


Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95

Похожие книги

Комментариев нет

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *