Мордаунт приподнял занавеску и увидел Кромвеля, который сидел за столом, спиной к нему, закрыв лицо обеими руками.
Слышал Кромвель его шаги или нет, но только он не обернулся.
Мордаунт продолжал стоять на пороге.
Наконец Кромвель поднял отяжелевшую голову и, словно почувствовав, что кто‑то стоит за его спиной, медленно оглянулся назад.
– Я сказал, что хочу остаться один! – вскричал он, увидев молодого человека.
– Я не думал, что это запрещение касается меня, – сказал Мордаунт. – Но если вы приказываете, я готов удалиться.
– А, это вы, Мордаунт! – сказал Кромвель, и взор его, послушный его воле, прояснился. – Раз уж вы зашли, оставайтесь.
– Я пришел вас поздравить.
– Поздравить? С чем?
– Со взятием в плен Карла Стюарта. Теперь вы властелин Англии.
– Я был им в большей мере два часа тому назад.
– Как так, генерал?
– Англия нуждалась во мне, чтобы избавиться от тирана. Теперь он в плену. Вы его видели?
– Да, генерал.
– Как он себя ведет?
Мордаунт с минуту колебался, затем истина невольно сорвалась с его языка.
– Он спокоен и полон достоинства, – сказал он.
– Что он сказал?
– Несколько прощальных слов своим друзьям.
– Своим друзьям? – пробормотал Кромвель. – Неужели у него есть друзья? – Затем прибавил вслух: – Он защищался?
– Нет, генерал, его все покинули, кроме трех или четырех человек; у него не было возможности защищаться.
– Кому он отдал свою шпагу?
– Никому; он сломал ее.
– Он поступил хорошо; но еще лучше бы сделал, если бы направил ее против себя.
Наступило короткое молчание.
– Командир полка, охранявшего короля Карла, кажется, убит? – сказал Кромвель, пристально глядя на Мордаунта.
– Да, генерал.
– Кто его убил?
– Я.
– Как его звали?
– Лорд Винтер.
– Ваш дядя! – воскликнул Кромвель.
– Мой дядя? – ответил Мордаунт. – Изменники Англии мне не родственники.
Кромвель с минуту задумчиво смотрел на молодого человека; затем сказал с глубокой грустью, которую так хорошо изображает Шекспир:
– Мордаунт, вы беспощадный слуга.
– Когда господь повелевает, – сказал Мордаунт, – нельзя рассуждать. Авраам поднял нож на Исаака, который был его сыном.
– Да, – сказал Кромвель, – но господь не допустил этого жертвоприношения.
– Я смотрел вокруг себя, – отвечал Мордаунт, – но нигде не видел ни козла, ни ягненка, запутавшегося в кустах.
Кромвель наклонил голову.
– Вы железный человек, Мордаунт, – сказал он. – А как вели себя французы?
– Как герои, – сказал Мордаунт.
– Да, да, – пробормотал Кромвель, – французы хорошо дерутся, и если моя подзорная труба не обманула меня, мне кажется, я видел их в первых рядах.
– Совершенно верно, – сказал Мордаунт.
– Но все же позади вас, – сказал Кромвель.
– Это не их вина, моя лошадь была лучше.
Снова наступило молчание.
– А шотландцы? – спросил Кромвель.
– Они сдержали слово, – сказал Мордаунт, – и не тронулись с места.
– Презренные! – пробормотал Кромвель.
– Их офицеры желают вас видеть, генерал.
– Мне некогда. Им заплатили?
– Сегодня ночью.
– Так пусть они убираются, возвращаются в свои горы и там скроют свой позор, если горы достаточно для этого высоки. Между мной и ими все кончено. Можете идти, Мордаунт!
– Прежде чем удалиться, – сказал Мордаунт, – я хотел бы задать вам, генерал, несколько вопросов и обратиться к вам, моему начальнику, с одной просьбой.
– Ко мне?
Мордаунт поклонился.
– Я пришел к вам, моему герою, моему отцу, моему покровителю, чтобы спросить вас: довольны ли вы мною?
Кромвель с удивлением посмотрел на него.
Молодой человек хранил бесстрастное выражение лица.
– Да, – сказал Кромвель, – с тех пор как я вас знаю, вы не только исполняли ваш долг, но, более того, были верным другом, искусным посредником и отличным солдатом.
– Вы не забыли, генерал, что мне первому пришла в голову мысль вступить в переговоры с шотландцами о выдаче короля?
– Да, эта мысль была ваша. Я еще не настолько презираю людей.
– Был ли я хорошим послом во Франции?
– Да, вы добились от Мазарини всего, чего я хотел.
– Не защищал ли я всегда горячо вашу славу и ваши интересы?
– Пожалуй, даже слишком горячо: в этом я вас только что упрекнул. Но к чему такие вопросы?
– Я хочу вам сказать, милорд, что настала минута, когда вы одним словом можете вознаградить меня за всю мою службу.
– А, – протянул Кромвель с легким оттенком презрения, – это правда. Я и забыл, что всякая услуга требует награды, а вы оказали мне услугу и еще не вознаграждены.
– Вы можете наградить меня сейчас же, превыше всех моих надежд.
– Каким образом?
– Награды не придется искать далеко, она у меня почти в руках.
– Что же это за награда? – спросил Кромвель. – Хотите денег? Или желаете получить чин? Должность губернатора?
– Вы исполните мою просьбу, милорд?
– Посмотрим сначала, в чем она состоит.
– Когда вы говорили мне: «Вам предстоит исполнить одно поручение», разве я отвечал вам: «Посмотрим сначала, в чем оно состоит»?
– Но если ваше желание окажется неисполнимым?
– Когда вы приказывали мне что‑нибудь исполнить, отвечал ли я вам хоть раз: «Это невозможно»?
– Но такое предисловие позволяет думать…
– О, будьте покойны, милорд, – сказал Мордаунт просто, – моя просьба вас не разорит.
– Ну хорошо, – сказал Кромвель, – обещаю исполнить ее, если только это в моей власти. Говорите.
– Милорд, – сказал Мордаунт, – сегодня захвачены в плен два сторонника короля, отдайте их мне.
– Что же, они предложили большой выкуп? – спросил Кромвель.
– Напротив, милорд, я думаю, что они бедны.
– Так это ваши друзья?
– Да, – воскликнул Мордаунт, – это мои друзья, дорогие друзья, я за них жизнь отдам!
– Хорошо, Мордаунт, – сказал Кромвель, обрадованный, что может изменить к лучшему свое мнение о молодом человеке. – Хорошо, я отдаю их тебе, не спрашивая даже их имени. Делай с ними что хочешь.
– Благодарю вас, милорд, – воскликнул Мордаунт, – благодарю! Моя жизнь отныне принадлежит вам, и, даже отдав ее, я все еще останусь в долгу перед вами. Благодарю вас, вы щедро заплатили за мою службу.
Он бросился к ногам Кромвеля и поцеловал его руку, несмотря на сопротивление пуританского генерала, не желавшего или делавшего вид, что не желает таких царских почестей.
– Как, – сказал Кромвель, на секунду задерживая его в свою очередь, когда тот поднялся, – вы не желаете никакой другой награды, ни чинов, ни денег?
– Вы дали мне все, чего я мог желать, милорд, с сегодняшнего дня мы с вами в расчете.
И Мордаунт с радостью в сердце и во взоре выбежал из палатки генерала.
Кромвель проводил его глазами.
– Он убил своего дядю! – пробормотал он. – Увы, вот какие у меня слуги! Быть может, этот юноша, который ничего не требует или делает вид, что ничего не требует, выпросил у меня в конце концов пред лицом всевышнего больше, чем те, что посягают на золото государства и хлеб бедняков. Никто не служит мне даром. Мой пленник Карл, быть может, еще имеет друзей, а у меня их нет.
Комментариев нет