Дневники вампира. Охотники: Песнь Луны (книга 9)



— И только один допустил ошибку.

«Пакет намного хуже», Дэймон согласился. «Готовы ли вы идти?»

— Нам следует проверить есть ли что-то ещё, затем приберемся, — сказала Елена.

— Ты не хочешь постоять на страже снаружи? Я чувствую, что мы очень и очень искушаем судьбу, оставаясь здесь так долго.

Ты мог бы подать сигнал, если увидишь кого-то или же использовать свою Силу, чтобы избавиться от неожиданных гостей.

Пожалуйста?

Деймон ей кокетливо улыбнулся:

— Я готов стать вашим сторожевым песиком, принцеса, и не только по той причине, что это ты.

Мередит подождала, пока он не выйдет и затем сухо бросила:

 

— Кстати о собаках, помнишь, когда Деймон убил мопса Бонни?

Елена вновь открыла верхний ящик с файлами, методично проглядывая их:

— Я не хочу говорить об этом, Мередит.

То в любом случае была Кэтрин, она убила Янзцы.

«Я просто не думаю, что вы понимаете, что вы получаете в этом», сказала Мередит.

— Деймон не тот, с кем можно завязать потрясающие отношения.

Руки Елены дрогнули в их эффективном развитие.

— Я не… Это не так, — молвила девушка.

— Это никакие не отношения, не хочу иметь отношений с кем-то, кроме Стефана.

Сбитая с толку Мередит нахмурилась:

 

— Но ведь…

— Всё сложно, — ответила Елена.

— Я забочусь о Деймоне, ты знаешь это. И я вижу, когда с ним можно иметь дело.

У нас что-то есть, всегда было.

Когда Стефан ушел, — её голос вздрогнул, — я должна была дать ему шанс.

Просто… Давай оставим пока эту тему, ладно?

Она взяла в руки папку Саманты, чтобы положить её обратно в ящик.

Её губы дрожали, Мередит продолжит разговор, она не может оставить всё это просто так.

Не тогда, когда Елена была расстроена и так или иначе участвует — более сложная, чем она была раньше — с Дэймоном опасным вампиром.

Елена нарушила молчание:

 

— Хах, — сказала она, — как думаешь, что это значит?

Мередит вытянула шею, чтобы посмотреть, о чем она говорит, и Елена указала.

На внутренней передней стороне файла Саманты была выведена большая черного цвета буква V.

Она взяла файл Кристофера:

— Тут тоже такой знак, — произнесла она, показывая Елене.

— Вампиры? — спросила Елена.

— Сообщество Витал? Что ещё может начинаться на «В» и иметь отношение с этими убийствами?

— Не знаю, — лишь сказала Мередит, как вдруг услышала грохот двигателя авто на улице.

В окне послышалось хриплое карканье.

— Это Деймон, — молвила Елена, засунув файл Кристофера обратно в шкаф.

— Если мы не хотим, чтобы он направил свою силу на охрану, то лучше нам побыстрее убираться отсюда.

 

The Vampire Diaries. The Hunters: Moonsong / Дневники вампира. Охотники: Лунная песня Глава 34

Перевод с английского на русский

— Мне нравится твое место, — сказала Елена Деймону, оглядываясь по сторонам.

Она была слегка удивлена, когда он пригласил её на ужин.

Обычный день это не то, с чем она связывала с Дэймоном, но ее покалывало от возбуждения и любопытства.

Несмотря на тот дворец, где они жили вместе в Темном Измерении, ей не приходилось прежде видеть дом, выбранный им для себя.

Для всех она поняла что, Дэймон был часто странным.

Она ожидала, что его квартира будет выдержала в готическом стиле, оформленной в красных и в черных тонах, как вампирский особняк, который она посетила в Темном Измерении.

Но это не было похоже, на всех. Вместо этого, он был минималистским изящный и элегантный в своей простоте,

с чистыми бледными стенами, много окон, мебели из стекла и металла, а мягкие холодные цвета.

Но так или иначе, она подходила ему.

Если вы не смотрели слишком глубоко в его темные, древние глаза, он мог бы быть красивой молодой моделью или архитектором,

одет в модный черный, прочно укоренившись в современном мире.

Но не совсем современная.

Девушка остановилась в гостиной, чтобы полюбоваться видом на город: высоко в небе сверкали звезды, выше приглушенных огней домой и света от фар машин на дорогах.

На стеклянном хромированном столике, под окном, что-то также ярко блестело.

— Что это? — спросила она, поднимая вещичку.

Это было похоже на золотой шар, покрыт ажурными алмазами, только правильного размера. удобно помещается в ладони.

— Сокровище, — молвил Деймон с улыбкой.

Смотри, сможешь ли ты найти уловку на стороне «.

Елена чувствовала шар осторожно пальцами, наконец, она смогла найти скрытую уловку и нажимала на нее.

Она покрутила шарик в руках, открыв взору крошечную золотую фигурку.

Колибри, Елена увидела, держа ее вверх, чтобы осмотреть его, преследовало золото с рубинами, изумрудами и сапфирами.

«Ветер ключ», сказал Дэймон, приходя и став около нее, поклав прохладную руку на каждой из ее сторон.

Елена увидела небольшого размера ключ, расположенный на спине у птицы, и повернула его.

Птичка выгнула свою шейку и расправила крылья, так медленно и плавно, как играла мелодия.

— Так прекрасно, — произнесла она.

— Эта красота сделана для принцессы, — сказал ей Деймон, не отрывая глаз от птицы.

— Изысканная игрушка с дореволюционной России.

У них было полно мастеров в те дни.

В принципе, веселое местечко, если ты конечно не крестьянин.

Дворцы, праздники и езда по снегу на санях, заваленных мехом.

— Ты был в России в революционные годы? — задала вопрос девушка.

Деймон залился смехом, сухим и слегка хитрым.

— До революционных год, дорогая.

«Убирайся до того, как дела пойдут плохо», — мой вечный девиз.

Я никогда не заботился достаточно, чтобы остаться и смотреть на вещи сквозь до конца.

В любом случае, это было до того, как я встретил тебя.

Когда музыка перестала играть, Елена слегка обернулась, желая увидеть лицо Деймона.

Он улыбнулся ей и потянулся, чтобы взять ее за руку, закрывая птичку в своей сфере.

— Бери, — сказал он. Елена старалась протестовать — это вещь, безусловно, бесценна — но Деймон лишь пожал плечами.

— Я хочу, чтобы это было у тебя, — произнес он.

— Кроме того, у меня ещё много разных сокровищ.

Когда тебе даровано несколько жизней, ты склонен к накоплению вещей.

Он повел её в столовую, где оказалось был накрыт столик, но только на одну персону.

— Голодна, принцесса? — спросил он.

— Я принес еду для тебя.

Он принес ей удивительный суп — то, что она не признает, что был гладким и бархатистым на ее языке, только с намеком на специи —






Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77

Комментариев нет

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *