Чужаки



— Слушаю, мой господин, — опять согнулся в поклоне китаец.

Так они и прошествовали по богато убранному коридору: впереди — Сайлас, чуть позади — рыжий Алекс и замыкающий процессию Чао Тай. Сайлас шел и, стараясь не показывать своего интереса, так как все-таки не доверял «дому-слуге», который вполне мог подглядывать и подслушивать, удивлялся богатству убранства и вкусу, с которым были подобраны картины на стенах. Пол покрывал мягкий ковер. Лорд не мог вспомнить, покрывали ли коврами полы в коридорах во времена Людовика, но идти по ним было крайне приятно. В отличие от дворцов той же самой эпохи, воздух был свеж и напоен едва уловимым цветочным ароматом. Наконец они подошли к белым с золотом огромным дверям, скорее всего, ведущим в парадную залу. По бокам стояли два дюжих слуги в ливреях, которые без видимого усилия распахнули створки перед прибывшими, и троица вступила на сияющий паркет, в котором отражался свет многочисленных окон.

На небольшом возвышении, под балдахином, в двух креслах с высокими спинками, похожими на трон, восседали хозяева дома. Впрочем, при виде вошедших они, в нарушение всех исторических правил этикета, поспешили покинуть свои места и с радушием приветствовали гостей. Граф, достаточно молодой человек с приятным открытым лицом, был облачен в абсолютно фантастический костюм с множеством шнуров, лент и кружев. Его жена хоть и не была красавицей, но отличалась на редкость милым и добрым лицом. Ее платье было не менее пышным и вычурным, чем у мужа, а прическа с обилием локонов, спускающихся на шею, делала ее юной и непосредственной.

— Как хорошо, что вы уже проснулись, дорогой лорд Сайлас, — радушно сказал граф. — Право, мы уже совсем заждались. Надеюсь, ваше здоровье лучше сегодня?

— О, благодарю вас, — любезно отозвался Сайлас, которому официальное обращение доставило большое удовольствие, к тому же ему сразу приглянулась графиня. — Я вполне здоров, а теперь, когда нахожусь в столь приятном обществе, то вообще чувствую себя превосходно.

— Как мило, — сказала графиня мягким голосом.

— Да что же это я! — вдруг хлопнул себя по лбу граф, что несколько не вязалось с образом вельможи старой доброй Франции. — Я же не представился! Я — граф Карл Тулуз-Лотрекский, — с поклоном объявил он, чем вызвал с трудом сдерживаемый смех у Алекса. — А это моя жена — Маргарита.

Графиня присела в глубоком реверансе.

— А теперь завтракать. Завтракать! — бодро объявил граф.

Они проследовали в сравнительно небольшую столовую, где их уже ждал накрытый стол. На белоснежной скатерти стояло множество блюд в основном из дичи и овощей. Сайлас с удовлетворением заметил, что графская чета не была столь последовательна в своем стремлении ко всему натуральному — все было сервировано на псевдофарфоре из вечного пластика. Приготовлено все было исключительно вкусно, и он отдал должное каждому из блюд. Не отставал от него и Алекс, который, воспользовавшись моментом, шепнул ему:

— Мне кажется, я здесь уже начал толстеть!

Во время завтрака вели светский разговор: о погоде, о природе и прочем. Сайлас к тому же, веря в свои способности соблазнителя, усиленно строил глазки графине, неожиданно вспомнив, как давно он не был с женщиной. Впрочем, дама его сердца не обращала на его потуги ровно никакого внимания. «А ты та еще штучка», — подумал Сайлас, который, в сущности, к женщинам относился пренебрежительно, будучи уверенным, что каждая из них в душе шлюха. Он пользовался ими, при этом был уверен, в лучших традициях ислама, что виноваты в этом сами женщины.

После завтрака графиня раскланялась с гостями, а хозяин пригласил их в свой кабинет. Когда все расселись, кроме Чао Тая, который и во время трапезы стоял за стулом своего господина, а теперь занял место у дверей, граф приступил к расспросам.

— Месье Алекс не стал ничего нам рассказывать до вашего пробуждения, милый лорд, ссылаясь, что только вы вправе поведать нам о ваших похождениях. Со своей стороны могу сказать вам следующее: в последние дни на моей территории появились шпионы Алых братьев, которым я давно объявил о недопустимости вмешательства в мои суверенные дела. Они разыскивали трех чужаков. Через своих агентов я узнал, что трое путников были захвачены одним из одичавших племен, и поспешил к вам на выручку, поскольку прекрасно знаю Алых братьев, да и дикарей тоже, и не обольщаюсь по их поводу. К сожалению, я прибыл слишком поздно, эти мерзавцы успели почти полностью уничтожить бедняг-сектантов. И вот уже три дня я пребываю в недоумении и очень хотел бы знать, что происходит под самым моим носом. Надеюсь, вы удовлетворите мое любопытство.

Сайлас быстро соображал. Он должен был ответить достаточно полно, но при этом сохранить свою тайну. Он прекрасно помнил, как быстро его раскусил барон-князь Хьюго. Со слов Алекса, которыми они успели обменяться в коридоре, он знал, что все их вещи, а значит, и Челнок, найденный в деревне, в целости и сохранности убраны в шкаф в его комнате и что милые хозяева их не осматривали и тактично в них не копались. Это радовало. Решение пришло быстро, и лорд сказал:

— Еще раз позвольте, граф, выразить вам от лица моих товарищей и от меня лично огромную благодарность за наше спасение. От меня особенно за заботу о моем здоровье. Что же касается нашей истории, то она темна и запутана. Я из шестого века от открытия Космоса. Я находился у себя дома, когда неожиданно потерял сознание и очнулся уже в здешних полях. Рядом я увидел древнего китайского воина, который был уверен, что умер и попал в загробный мир, но, как я понял, тоже был неожиданно перенесен из своего времени в ваше.

Тут Сайлас заметил, как нахмурился Алекс, хотя тот и не расспрашивал его никогда подробно о Челноке, но знал, что причиной его появления в пыточной был прибор. «Нужно будет ему что-нибудь потом наплести», — подумал он и сосредоточился на своем рассказе.

— Я подумал, что наше приключение как-то связанно с воздействием из этого времени, и мы отправились искать источник наших неприятностей, — продолжил он. — Но очень скоро мы оказались окружены толпой средневековых всадников, схвачены и доставлены в замок некоего барона де Сигоньяка. Там нас пытали, пытаясь выведать какую-то информацию.

Граф кивнул, лекарь доложил ему о происхождении инфицированной раны на плече Сайласа.

— Итак, там мы узнали, что в замке уже находится один из таких же, как мы, страдальцев, выдернутый из своего времени и помещенный в это. — Лорд указал на сделавшего большие глаза Алекса. — К счастью, нам удалось бежать, но я заболел, а потом мы попали в плен к дикарям, которые хотели то ли казнить нас, то ли принести в жертву. А дальше я не очень хорошо помню, кто-то стал убивать дикарей, причем никого не было видно, а потом небо послало нам вас. Вот и вся наша история, больше я ничего не знаю и еще меньше понимаю.






Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76

Комментариев нет

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *