Всего один взгляд



— Я готов поступиться правом наследования, — возразил Керк. — Я согласен отойти в сторону и уступить место тому из вас, кто считает, что готов его занять. — Керк величественно взмахнул рукой. — Считаю, что вопрос решен. Обсуждать кандидатуру преемника моего отца вы можете и в мое отсутствие.

Керк встал было из-за стола, но его остановил Пьер.

— Минутку, Керк. У меня есть возражения против твоего решения.

Керк снова сел. Пьер кивком поблагодарил его и обратился к присутствующим:

— Бизнес корпорации Максвелла тесно связан с моим. Взаимные обязательства оговорены в специальном договоре, некоторые позиции которого строго конфиденциальны. О них знают лишь лорд Максвелл, Керк и я. С кем же мне продлять этот договор?

Керк почувствовал, что его атакуют по всем фронтам. Тем временем встревожился и Лоренс Невилл. Пьер де Бельфор не бросает слов на ветер и не станет блефовать.

— Никто не стремится изменить расстановку сил в корпорации. Мы по-прежнему преданы Керку, уважаем его и полностью поддерживаем, — заявил сэр Лоренс.

— Вот как. — Пьер пожал плечами. — Значит, я что-то не так понял, прошу прощения. Мне показалось, что Керк собирается отказаться от права стать преемником своего отца.

— Ничего подобного нам и в голову не приходило. — Всякому было ясно, что сэр Лоренс переметнулся из одного лагеря в другой. — Мы всего лишь думали о будущем преемнике лорда Максвелла и обсуждали вопрос, не пришло ли время Керку…

— Как говорится, — ловко вставил Пьер, — на все воля Божья.

— На все воля Божья, — согласился сэр Лоренс, смешав Честеру все карты.

Через несколько минут Керк и Пьер остались одни.

— Спасибо, — сказал Керк, — я перед тобой в долгу.

— Никаких долгов, — возразил Пьер. — Я действовал в собственных интересах. Мне вовсе не хочется иметь дело с Честером. Между прочим, кто твой преемник?

— Дензил.

— Но вряд ли он захочет…

— Тем не менее он согласился, — мрачно сказал Керк. — Мы с ним это обсудили.

Пьер задумчиво кивнул и невесело улыбнулся.

— Теперь, друг мой, тебе остается только попытаться выглядеть довольным тем, что ты достиг цели.

Керку полагалось улыбнуться, но он лишь вздохнул и отошел к стеклянной стене салона. По воде скользили две фигурки, в одной Керк сразу узнал Лайзу, ее огненно-рыжие волосы развевались как знамя.

— Моя победа может в конце концов оказаться бессмысленной, — пробормотал он. — Боюсь, Лайза все равно не останется со мной.

Пьер промолчал. Это заставило Керка посмотреть на друга.

— Ты тоже думаешь, что она уйдет?

— Мы с Тэсс говорили об этом, — признался Пьер. — Пытались представить себя на вашем месте. Если честно, Керк, от ответа Тэсс я похолодел.

Керк снова отвернулся к окну. Он не очень удивился. Мужчина против женщины, одна гордость против другой, любовь против… Керк не понял, что произошло: то ли катер, за которым Лайза летела на водных лыжах, по какой-то причине резко сбавил ход, то ли она выпустила из рук веревку, то ли что-то попало под лыжу, — он только увидел, что она взлетела, пролетела несколько метров по инерции и ушла под воду. Керк выругался и бросился к двери.

— В чем дело?! — Пьер встал и поспешил за ним.

— С Лайзой что-то случилось, — бросил Керк на ходу — и с трудом узнал собственный голос.

Он помчался по лестнице, перескакивая через две ступеньки. В ушах шумело от бешеного биения сердца. Выбежав на палубу, Керк бросился к корме, где имелось устройство для спуска катера на воду. Пьер не отставал от него ни на шаг. Дензил уже спускал на воду катер, его напряженное лицо сказало Керку все: Лайза не вынырнула на поверхность. Макс даже не заметил, что его партнерша по развлечениям исчезла, катер унес его далеко вперед.

Керк без колебаний оттолкнул брата и запрыгнул в катер. Дензил и опомниться не успел, а Керк уже летел по воде с такой скоростью, которую только могло развить легкое суденышко. Суматоха привлекла внимание гостей, они вышли на палубу и выстроились вдоль борта, наблюдая за происходящим. К тому времени, когда Керк достиг того места, где покачивалась на воде лыжа Лайзы, Дензил спустил на воду спасательную шлюпку и поплыл к брату. Керк заглушил мотор, нырнул и скрылся под водой. С тех пор, как Лайза упала в воду, прошло три минуты, может быть, четыре, и он не понимал, почему спасательный жилет не поднял ее на поверхность.

Вскоре Керк увидел и причину аварии: под самой поверхностью воды, запутавшись в рыболовных сетях, плавала полусгнившая деревяшка, по-видимому, обломок мачты. Но сеть удерживала под водой не только обломок дерева, одна ступня и кисть Лайзы тоже запутались в веревках. Она безуспешно пыталась освободиться. Керк подплыл ближе.

Движения Лайзы стали вялыми, наверное, в ее легких кончился воздух и она смирилась с мыслью, что ей суждено погибнуть. Керку тоже не хватало воздуха, но он сначала освободил ногу Лайзы и только после этого стал выныривать, увлекая за собой Лайзу и одновременно пытаясь освободить ее запястье.

Оказавшись на поверхности воды, белый как полотно Керк жадно вдохнул. Попытавшись сделать то же самое, Лайза закашлялась, выплевывая воду, ее била дрожь. Оба не заметили, что к ним приближается Дензил на спасательной шлюпке.

— Что ты со мной делаешь?! — в ярости закричал Керк, как только перевел дыхание.

Кто-то тронул его за плечо.

— Керк…

Он оглянулся и заметил Дензила, Макса, похожего на привидение… Потом началась суета. Кто-то помогал Лайзе подняться на катер, кто-то подавал ей полотенце, кто-то выловил из воды ее лыжу и погрузил ее в шлюпку… Лайза едва осознавала, что происходит вокруг нее. Вскоре Лайза и Керк остались в катере вдвоем, все остальные повернули в сторону яхты. Лайза лежала на груде полотенец, все еще конвульсивно вздрагивая от пережитого потрясения, и даже не замечала, что Керк развернул катер не в сторону яхты, а в открытое море.

Керка била дрожь, зубы стучали, в глазах помутилось от прилива чувств, равных которым по силе он еще не испытывал. Наконец он заглушил мотор и сел на скамью, пытаясь унять бушевавшую в нем бурю. Лайза тем временем боролась со слезами. Керк первым нашел в себе силы заговорить:

— Знаешь, я чуть не заплакал. Такого со мной не бывало с детства. Ты даже не представляешь, что со мной делаешь. Иногда я задаю себе вопрос, не все ли тебе равно.

— Это произошло случайно, — хрипло прошептала Лайза.

— С лестницы ты тоже упала случайно, так же, как раньше — чуть не упала с трапа. Думаешь, мне от этого легче? Ты действительно не понимаешь, что со мной делаешь?!

Лайза села, взяла одно полотенце и набросила на свои дрожащие плечи.






Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43

Комментариев нет

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *