Сальватор. Том 1



– Мы еще вернемся, Бразил, обязательно вернемся! – пообещал Сальватор.

Пес будто понял эти слова и побежал на третий этаж.

На лестничной площадке он замер; потом глаза его загорелись, шерсть встала дыбом, и он с угрожающим рычанием подошел к одной из дверей.

– Дьявольщина! – бросил Сальватор. – За этой дверью притаился враг. Посмотрим!

Дверь, как и в детскую, была заперта. Но, как и та, она поддалась под мощным напором.

Бразил влетел в комнату и стал оглушительно лаять, обратив всю свою злобу на комод.

Сальватор попытался его открыть: ящики были заперты на ключ.

Бразил в ярости бросался на ручки.

– Подожди, Бразил, подожди! – остановил его Сальватор. – Сейчас мы посмотрим, что в этих ящиках. А пока помолчи!

Пес затих, наблюдая за действиями хозяина. Но глаза его метали молнии, а на морде запеклась пена, тогда как с кровавокрасного языка капля за каплей стекала слюна.

Сальватор приподнял с комода мраморную крышку и прислонил ее к стене.

Бразил словно понимал намерения хозяина и одобрял их, семеня вокруг.

Сальватор вынул из кармана короткий кинжал, вставил его в щель и, нажав, приподнял деревянную панель.

Бразил поставил на комод передние лапы.

Сальватор запустил руку в образовавшееся отверстие и достал из комода корсаж из красной шерсти.

Но не успел он вытащить его полностью, как Бразил впился в него зубами и вырвал из рук хозяина.

Корсаж был частью национального костюма Урсулы.

Сальватор бросился к собаке, с остервенением терзавшей ткань; с величайшим трудом ему удалось вырвать корсаж, который Бразил крепко держал в зубах и лапах.

– Я не ошибся, – заметил Сальватор. – Это женщина, пытавшаяся убить девочку. А зовут женщину госпожа Жерар, или, вернее, Урсула.

Он поднял ярко-красный корсаж высоко над головой, потому что Бразил продолжал набрасываться на него с яростным лаем.

Генерал был поражен тем, как понимают друг друга пес и его хозяин.

– Взгляните, – предложил Сальватор. – Сомнений быть не может.

Уверившись на этот счет совершенно, он бросил корсаж в комод, приладил, как мог, деревянную панель, сверху положил мраморную плиту.

Пес недовольно ворчал, словно у него отняли мозговую кость.

– Ну, ну, довольно! – остановил.Сальватор Бразила. – Ты же понимаешь, что мы сюда еще придем, славный мой пес.

Самое главное сейчас – гувернантка. Давай искать гувернантку!

Он вытолкал Бразила из комнаты; тот недовольно ворчал.

Но очутившись на лестнице, он стал искать, наконец остановился у последней двери в конце коридора и призывно залаял.

– Мы у цели, генерал, – сказал Сальватор, направляясь к указанной двери.

Потом он обратился к собаке:

– Там кто-то есть, Бразил?

Пес залаял еще громче.

– Ну, раз полиция своим делом не занимается, придется ей помочь, – проворчал Сальватор.

Протянув фонарь генералу, он прибавил:

– Держите фонарь и не возражайте.

Генерал не сопротивлялся. Сальватор обвязал вокруг талии белый пояс, какие тогда носили комиссары полиции, чиновники и офицеры министерства.

Трижды ударив в дверь, он приказал:

– Именем короля!

Дверь отворилась.

При виде двух мужчин, один из которых, одетый во все черное, держал фонарь, а другой стоял в белой перевязи, из-за чего она приняла его за комиссара полиции, находившаяся в комнате женщина опустилась на колени с криком:

– Иезус! Мария!

– Именем короля! – повторил Сальватор. – Женщина, я вас арестую!

Та, к которой Сальватор протянул руку, не касаясь ее, была, как видно, старая дева лет шестидесяти, безобразная на вид, в одной ночной сорочке.

Рядом с ней Броканта показалась бы Венерой Милосской.

Она истошно завопила; Бразилу, очевидно, ее крик подействовал на нервы, и он в ответ взвыл пронзительно-протяжно.

Сальватор пытался в темноте установить связь между безобразным созданием и каким-нибудь воспоминанием из собственной жизни.

– Осветите эту женщину, – попросил он генерала. – Мне кажется, я ее знаю.

Генерал направил луч фонаря прямо в отталкивающее лицо гувернантки.

– Так и есть, я не ошибся, – подтвердил Сальватор.

– О мой добрый господин! – взмолилась гувернантка. – Клянусь вам, я честная женщина.

– Лжешь! – вскричал Сальватор.

– Добрейший господин комиссар!.. – настаивала старуха.

– Лжешь! – снова перебил ее Сальватор. – Я скажу, кто ты:

ты мать Кубышки.

– Ах, сударь! – в ужасе вскричала старая карга.

– Ты повинна в том, что прелестное существо, угодившее по ошибке в отвратительное место и оказавшееся там вместе с твоей дочерью, – а уж она-то попала туда не зря, твоя доченька! – не вынесла твоих преследований, клеветы, бесчестья и бросилась в Сену!

– Господин комиссар! Я протестую…

– Вспомни Атенаис, – властно произнес Сальватор, – и не утомляй себя ложными клятвами!

Как помнят читатели, Атенаис – так звали дочь трубача Понруа, до того как Сальватор окрестил ее Фраголой. Если мы когда-нибудь доберемся до таинственных подробностей из жизни Сальватора, мы, по всей вероятности, узнаем о событии, на которое в настоящую минуту намекает мнимый комиссар полиции.

Старуха опустила голову словно под тяжестью сизифова камня.

– Теперь отвечай на мои вопросы! – продолжал Сальватор.

– Господин комиссар…

– Отвечай, или я кликну двух ребят, они живо спровадят тебя в Мадлонет.

– Спрашивайте, спрашивайте, господин комиссар!

– Как давно ты здесь живешь?

– С масленицы.

– Когда в замок прибыла девушка, похищенная господином де Вальженезом?

– В ночь с последнего вторника масленицы на первую среду поста.

– Позволял ли господин де Вальженез отлучаться девушке из замка?

– Никогда!

– Применял ли он насилие, препятствуя ее выходу отсюда?

– Он ей угрожал тем, что донесет на ее жениха по обвинению в похищении несовершеннолетней, за что того могли сослать на галеры.

– А как зовут этого молодого человека?

– Господин Жюстен Корби.

– Сколько тебе платил в месяц господин де Вальженез, чтобы ты следила за похищенной девушкой?

– Господин комиссар…

– Сколько он тебе платил? – повторил Сальватор еще более непререкаемым тоном.

– Пятьсот франков.

Сальватор огляделся и приметил небольшой секретер. Он открыл его и обнаружил бумагу, чернила, перья.

– Садись сюда, – приказал он женщине, – и пиши заявление, которое ты только что мне сделала.

– Я неграмотная, господин комиссар.

– Неграмотная?!

– Да, клянусь вам!

Сальватор достал из кармана бумажник, поискал какую-то бумагу, развернул ее и сунул старой колдунье под нос.

– Если ты не умеешь писать, кто же тогда написал вот это? – спросил он.

 

«Если не заплатишь мне пятьдесят франков нынче вечером, я скажу, где моя дочь с тобой познакомилась, и выгоню тебя из твоего магазина.

 

Мамаша Глуэт.

11 ноября 1824 года».

 

Старуха лишилась дара речи.

– Как ты сама убедилась, писать ты умеешь, – продолжал Сальватор. – Плохо, что верно – то верно, но достаточно для того, чтобы исполнить мое приказание. Итак, напиши заявление, которое ты только что мне сделала устно.

Сальватор заставил старуху сесть, вложил ей в руку перо и, пока генерал светил, продиктовал следующий документ, который она нацарапала отвратительным почерком со множеством ошибок, гарантировавших подлинность бумаги. Мы не станем повторять этих ошибок, полагая, что с наших читателей будет довольно познакомиться с содержанием документа.






Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166

Комментариев нет

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *