Сальватор. Том 1


– Здесь ждала карета, – заметил Сальватор, – человек сел в нее вместе с трупом.

– Что же теперь делать? – спросил г-н Жакаль.

– Мне остается поискать, где он вышел.

Господин Жакаль покачал головой.

– Ах, дорогой господин Сальватор, – сказал он, – боюсь, вы хлопочете впустую.

– А я, господин Жакаль, уверен, что найду нечто интересное, – войдя в азарт, возразил Сальватор.

Господин Жакаль скептически усмехнулся.

– След потерян, – продолжал он, – госпожа Жерар мертва, дети – тоже…

– Да, – подхватил Сальватор, – но не оба ребенка.

– Как – не оба? – притворяясь удивленным, воскликнул г-н Жакаль. – Вы же сами мне сказали, что мальчика утопили?

– Да, но я вам показал следы крови маленькой девочки, которая пыталась убежать.

– Что же из этого следует?

– Пока Бразил душил добрейшую госпожу Жерар, девочка убежала… и… спаслась.

– Она до сих пор жива? – спросил г-н Жакаль.

– Жива.

– Вот кто может пролить свет на это дело, в особенности если девочка все помнит.

– Она ничего не забыла.

– Для нее это, возможно, не самое приятное воспоминание, – покачал головой г-н Жакаль.

– Да, – кивнул Сальватор. – Но как бы ни были вы жалостливы, дорогой господин Жакаль, какое бы волнение ни причиняло ей это воспоминание, вы тем не менее допросите ее, раз речь идет о жизни человека, не так ли?

– Разумеется! Это мой долг.

– Вот все, что я хотел на сегодня знать. Скоро рассвет. Если вам угодно вернуться в Париж, я вас больше не задерживаю, дорогой господин Жакаль.

И Сальватор приготовился перепрыгнуть придорожную канаву.

– Куда вы? – спросил г-н Жакаль.

– Хочу найти карету, которую мы оставили на мосту Годо.

– Карета сама сюда приедет, – остановил его г-н Жакаль.

Он вынул из своего широченного кармана свисток, поднес его к губам и пронзительно свистнул, так что его должны были услышать в полутора милях в округе.

Он трижды повторил условный знак.

Спустя некоторое время раздался стук колес по мостовой.

Это был экипаж г-на Жакаля.

Оба собеседника сели в карету.

Неутомимый Роланд опять побежал впереди.

В восемь часов утра карета въехала в город через заставу Фонтенбло.

– Позвольте завезти вас домой, господин Сальватор, это нам по дороге, – предложил г-н Жакаль.

У Сальватора не было оснований отказываться от любезного предложения г-на Жакаля.

Он молча кивнул.

Карета остановилась на улице Макон у дома под номером четыре.

– Ну, в другой раз нам повезет больше, дорогой господин Сальватор, – высказал предположение г-н Жакаль.

– Надеюсь, так и будет, – отозвался Сальватор.

– До свидания! – попрощался г-н Жакаль.

– До свидания! – ответил Сальватор.

Он выскочил из кареты, дверца захлопнулась, и лошади помчали галопом.

– Ах, демон! – бросил вслед полицейскому Сальватор. – Я подозреваю, что ты лучше меня знаешь, где труп несчастного мальчика.

С этими словами он отворил дверь и вошел в дом.

– Ну ничего, – успокоил он себя. – Остается еще Розочка.

И он начал подниматься по лестнице, по которой уже взлетел Роланд.

– Это ты, любимый? – донеслось сверху.

– Я! – крикнул Сальватор.

И он бросился в объятия Фраголы.

Он забыл на мгновение о неудаче, постигшей его в парке Вири.

Фрагола первая пришла в себя.

– Ступай, Сальватор! – сказала она. – Тебя с семи часов дожидается какая-то старуха, она плачет, но не говорит, что случилось.

– Старуха?! – переспросил Сальватор. – Это Броканта.

Он бросился в комнату.

– Что с Розочкой? Что с ней? – прокричал он на бегу.

– Увы! – отозвалась Броканта. – Нынче утром вошла я к ней – окно отворено, а девчонки в комнате нет.

– Ах, ты! – вскричал Сальватор, стукнув себя кулаком по лбу. – Мне бы следовало предположить, что, раз я не нашел тело ее брата, кто-нибудь постарается сделать так, чтобы исчезла и сестра!

XLIII. Да здравствует размах!

Объясним теперь, как получилось, что исчезло тело, за которым понапрасну приезжали в парк Вири Сальватор и г-н Жакаль.

Читатели помнят, что, выходя от начальника полиции, Сальватор встретил – хотя час был ранний и такая мера предосторожности казалась излишней – человека, закутанного в широкий редингот с огромным воротником, в котором тот прятал лицо.

Незнакомец, на которого Сальватор взглянул лишь мельком, поднялся по лестнице и попросил доложить о небезызвестном г-не Жераре.

Это в самом деле был г-н Жерар.

Судя по тому, как торопливо он пробежал через двор и взлетел по лестнице, которая вела к кабинету начальника тайной полиции, а также по тому, как старательно он наклонялся к земле, тщательно скрывая ту часть лица, которая неизбежно оказывалась открытой, несмотря на низко надвинутую шляпу и высоко поднятый воротник, наблюдательный человек непременно отвернулся бы с отвращением, узнав в этом человеке «доносчика»

в полном смысле этого слова.

Как мы уже сказали, начальнику полиции доложили о г-не Жераре.

Дверь в кабинет г-на Жакаля распахнулась, и посетитель шагнул за порог.

– Ага! – молвил г-н Жакаль. – Вот и честнейший господин Жерар! Входите, дорогой мой, входите!

– Я, может быть, не вовремя? – спросил г-н Жерар.

– Вы – не вовремя?! Это невозможно.

– Вы очень добры, сударь, – промямлил г-н Жерар.

– Я, напротив, собирался за вами послать… Чтобы вы меня побеспокоили?! Скажете тоже! Вы – мой верный друг, мой герой, мой любимчик! Надеюсь, господин Жерар, вы сказали это в шутку.

– Мне показалось, что вы стояли…

– Да, конечно. Я только что проводил одного из ваших Друзей.

– Одного из моих друзей? Кто же это?

– Господин Сальватор.

– Я с ним незнаком, – растерялся г-н Жерар.

– Зато он вас знает; так я, во всяком случае, думаю.

– Мне показалось, вы собирались выйти.

– И вы надеялись, что наша беседа не состоится, неблагодарный?

– Господин Жакаль…

– Положите-ка вот сюда свою шляпу. У вас всегда такой вид, будто вы собираетесь сбежать… Вот так, хорошо… Теперь садитесь! Где еще, дорогой господин Жерар, вы найдете лучшего товарища и более любезного собеседника, чем я? Неблагодарный! Не говоря уж о том, что, пока вы радеете о безопасности короля, я забочусь о вас! Да, я точно собирался выйти. Но вы пришли, и я остаюсь… Выйти! Да, черт возьми! Я готов пожертвовать своими самыми интересными делами ради удовольствия побеседовать с вами. Что же вы можете рассказать мне новенького, честнейший господин Жерар?

– Немного, сударь.

– Тем хуже, тем хуже.

Господин Жерар покачал головой, словно хотел сказать:

«Заговор стоит на месте».

– Что еще? – продолжал настаивать г-н Жакаль.

– Вчера к вам должны были доставить человека, которого я приказал арестовать у кафе Фуа.

– Что он делал?

– Вел разнузданную наполеоновскую пропаганду.

– Расскажите об этом поподробнее, дорогой господин Жерар.

– Вообразите…

– Скажите прежде, как его зовут.

– Не знаю, сударь… Вы же понимаете, что с моей стороны было бы неосмотрительно спрашивать у него его имя.

– А приметы?

– Высокий, плечистый, одет в длинный синий редингот, наглухо застегнутый, с красным бантом в петлице.


Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166

Похожие книги

Комментариев нет

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *