Было очень трудно удержаться и не захихикать вместе с братом. Однако мы с Линдой удержались.
Перед обедом, когда Линда принимала душ во дворе, а Джулия в доме, мы с Генри сидели на крыльце и ожидали своей очереди. У дома на той стороне лагуны теперь уже были стены, и мы не могли больше любоваться, как солнце падает в залив. А ведь единственное, что хоть немного напоминало мне Нантакет, – это именно сумерки и закат. В теплом розовом свете очертания деревьев и берега размывались, становились мягче – как радостные воспоминания.
Я спросила Генри, как они с Джулией провели время на Мартас‑Винъярд.
Он ответил:
– Нормально.
И добавил, что они останавливались в хостеле для молодежи. Наверное, это что‑то значило, и я навострила уши.
Осенью он решил начать занятия в Колумбийском университете. Намекает, что порвет с Джулией? Может, брат уже представляет себя в кампусе – а она туда не впишется?
Я спросила:
– Ты ведь все равно останешься в Нью‑Йорке?
Он кивнул.
Папа был доволен, конечно. Он, наверное, успокоится только после того, как увидит Генри в мантии и академической шапочке.
В День труда Генри с Джулией отправились в Саутгемптон, где мама Джулии давала большой прием. Мои родители тоже ушли в гости. Тем вечером, выгуливая Цезаря, я слышала звуки вечеринок со всех сторон лагуны. Я подумала: вероятно, мы с Оливером Бидлем – единственные, кого никуда не пригласили. Чтобы подбодрить себя, я сказала Цезарю: «Нам и вдвоем хорошо, да, милый?»
В воскресенье приехала бабушка. Шел дождь, ее артрит обострился, и она вела себя еще капризнее, чем обычно. Была всем недовольна; спросила маму: «Луиза, зачем ты напялила эти шорты?»
Папа сбежал в спальню.
А потом – само собой – бабушка задала свой коронный вопрос:
– Помнишь стрижку, которая была у тебя в Париже той весной?
Двадцать пять лет назад мама год провела за границей. Так вот, парижская прическа была из той эпохи.
Мама сделала вид, что зевает, и сказала, что тоже пойдет поспит.
Мы с бабушкой остались вдвоем. Я спросила про мамины волосы:
– А разве сейчас ей плохо?
– Раньше было лучше, – отрезала бабушка.
– А представь, – сказала я. – Тебе нравится короткая стрижка, а твоя мама убеждает, что длинные волосы лучше. Вот как бы ты себя чувствовала?
– Если бы могла, носила бы длинные, – ответила бабушка и развернулась ко мне. – Тебе надо следить за головой, Джейн. Если очень постараешься, будешь хорошенькой.
Я даже не стала делать вид, что зеваю, – просто ушла к родителям. Они оба читали в постели, и я пристроилась посередине.
– Ее переклинило на парижской стрижке, – пробурчала я. – Что хоть там было?
– Веришь, не помню, – призналась мама.
– Временами на нее находит. – Мне хотелось поговорить, хотя родители вроде бы читали, а не слушали. – Наша бабушка уверена, что зеркало души – волосы, а вовсе не глаза.
Мама хихикнула. В обществе собственной бескомпромиссной матери она чувствовала себя подростком.
Отец веско произнес:
– Волосы – это крыша.
Перед ужином бабушка читала газету, цокая и жалуясь в пространство, что мир катится в пропасть. Все, все не так. Все иначе, чем прежде.
– Ну и что хорошего было, по‑твоему, в этом добром старом времени? – в запале спросила я.
Мне самой не понравилось, как желчно прозвучал мой голос, и я тут же поправилась:
– Вот скажи, чего именно тебе сейчас недостает?
Бабушка подбирала слова, и я ждала очереди высказаться на тему, что сейчас все гораздо лучше, чем было раньше. Сейчас я напомню ей про гражданские права и движение женщин.
– Недостает? Мальчика, который зажигал по вечерам уличные фонари, – сказала она наконец. – Он носил с собой скамеечку.
И вот тут я поняла: это совсем как моя тоска по острову Нантакет, – и накрыла ее руки своими. До меня дошло, что все куда сложнее, чем может показаться.
Джулия и Генри вернулись, когда мы доедали десерт.
Мама сразу отреагировала, будто мы все вместе приготовили для бабушки большой сюрприз. Смотри‑ка! Кто это тут у нас? Ой, Генри!
Он, кажется, вообще ничего не заметил. Мама представила Джулию, которая попыталась выдавить из себя вымученную улыбку.
Возможно, из‑за разницы в возрасте или просто оттого, что Генри кого‑то завел, – но бабушка отреагировала резко. Она горячо расцеловала моего брата – словно маленького – и обратила к Джулии взор Ледяной королевы:
– Как поживаете?
Генри сидел на самом дальнем от Джулии стуле, не глядя в ее сторону, а через несколько минут и вовсе ушел к себе в комнату.
Я немного подождала, что он вернется, а потом выскользнула следом.
– Что ты творишь?
Он не ответил. Взял гитару, сжал струны.
– Джулия осталась бабушке на растерзание, – напомнила я с упреком. – Без поддержки.
– Она в состоянии сама за себя постоять.
– А зачем ей самой за себя стоять?
Я развернулась и пошла обратно на кухню.
Бабушка начала мыть посуду. Я заверила, что потом помою сама, но она отмахнулась. Я полоскала тарелки, отдавала ей, а она расставляла в посудомоечной машине.
И возвращала некоторые назад – переполоскать.
– Надо тщательнее.
– Я просто ополаскиваю. Предполагается, что мыть их будет посудомойка. Она поэтому так и называется.
Папа предостерегающе на меня взглянул.
Мне уже надоело торчать у раковины, но я осталась. Из‑за Джулии. Кто‑то же должен быть ее щитом и защитником!
Я представила Париж, войну и что мне надо отвлечь домохозяйку‑наци от Джулии – от еврейки, которую мы укрываем в кухне, пока не выйдет организовать побег. И что все зависит только от меня.
Первыми сбежали родители. В свою комнату, хотя не было еще десяти часов.
Джулия рассчитывала проскользнуть в комнату Генри, поговорить. Однако я знала, что бабушка не утихомирится, пока все не лягут. И позвала Джулию составить мне компанию на прогулке. Бабушка возражала, но мы все равно ушли.
На улице Джулия призналась:
– Я бы что‑нибудь выпила.
Я знала, куда можно пойти. Она вздохнула.
– Как интересно. Ты отправляешься со мной в бар. Родители вряд ли придут в восторг.
– Вот уж да. Хотя это не просто бар.
Я сбегала в дом и попросила у Генри ключи от его машины.
– Нам с твоей девушкой надо выпить и склеить кавалеров.
Он просто указал на полку с ключами.
Дождь прекратился, и мы опустили верх автомобиля. Сразу стало похоже на начало Чудесного приключения Джулии и Джейн. А потом я взглянула на нее и увидела угрюмо сжатый рот. Джулия достала из бардачка шифоновый шарф, накинула на волосы, дважды обмотала вокруг шеи – словно героини кинофильмов. Интересно, как она это делает? Надо обязательно спросить, – когда Джулия не будет так расстроена.
Комментариев нет