Не отпускай меня


— Миранда, это Дилан. Только без паники.

— Что случилось?

Мистер Джонс, директор магазина, подозрительно сверкнул очками, и она втянула голову в плечи.

— У нас тут кое-что… Ну… — Дилан замялся. — Случилась неприятность.

— Что?! Я надеюсь, не с отцом? — Она конвульсивно сжала трубку.

— Нет, с ним все в порядке, — поспешно заверил ее Дилан: — Это с домом. У нас вспыхнул пожар, и…

— Пожар? — ахнула Миранда, уже не обращая внимания на заинтересованные лица других сотрудников. — Ты хочешь сказать, что дом сгорел?

— Да нет же. Только кухня немного. Опасность уже позади, — успокаивал ее Дилан. — Но хорошо бы тебе все-таки приехать. Грег мечется как очумелый, и толку от него мало. Вернее, так было, пока Стивен не взял командование на себя.

— И Стивен там? — удивилась Миранда.

— Ага. Услышал звуки пожарной сирены и примчался. Он уже выехал за тобой. Будет с минуты на минуту.

— Ой, Дилан, — простонала она. — А почему Грег не мог это сделать?

— Издеваешься?! Наш музыкальный гений сам не свой. Я бы не стал доверять ему руль. — Он фыркнул. — Вообще-то я собирался взять это дело на себя, но Стивен очень настаивал.

— Теперь уж точно придется платить ему за шоферские услуги, — буркнула Миранда, и на том конце провода раздался смех.

— Точно. Жаль, что он твой родственник. Между прочим, многие молодые леди пошли бы на все, чтобы дать ему себя куда-нибудь увезти.

— Не заговаривай мне зубы, — одернула его Миранда и, подняв голову, обнаружила в помещении Стивена, беседующего с мистером Джонсом, в то время как весь женский персонал магазина восхищенно смотрел на неожиданного посетителя. — Стивен уже здесь, так что мне пора. До встречи, Дилан. — Повесив трубку, она поспешила к мужчинам.

— Мистер Джонс, мне очень жаль, что… — начала она извиняющимся тоном.

— Не стоит так волноваться, мисс Бейкер. — В голосе директора звучало сочувствие. — Мистер Родвуд только что обрисовал мне ситуацию, и я отпускаю вас домой. Ни о чем не беспокойтесь, я все устрою.

— Не знаю, как и благодарить вас, мистер Джонс. Я отработаю, — торопливо заговорила она, но шеф остановил ее:

— Даже не думайте, — сказал он с редким для него радушием. — Ждем вас завтра как обычно, если все будет в порядке.

Сбегав за своей сумочкой, Миранда поспешила за Стивеном, который уже шел к выходу.

— Анди! — Голос Кейт, раздавшийся из-за полки с книгами, заставил ее задержаться. — Когда же твои несчастья кончатся? Надеюсь, дом не очень пострадал. — Взгляд ее был тем временем устремлен на спутника Миранды, и та была вынуждена его представить.

— Кейт, это мой двоюродный брат, Стивен Родвуд. Стивен, это Кейт Паркер.

— Очень рада! — Кейт протянула руку, ослепительно улыбаясь. — Какое счастье, что вы не мой брат, — пылко добавила она. — Откуда у тебя взялся такой симпатичный родственник, Миранда?

— Я был в Америке, — небрежно бросил Стивен, откровенно разглядывая девушку.

— Ну, тогда добро пожаловать! — Кейт даже не пыталась скрыть своего интереса, и Миранда наконец обрела дар речи.

— Стивен, у нас действительно нет времени, — не без досады сказала она и тут же покраснела, заметив понимающую ухмылку подруги.

— Намек понят, Миранда. — Кейт была само великодушие. — До завтра. Было очень приятно с вами познакомиться, Стивен.

Пока они шли к машине, Миранда пыталась не думать о Кейт и ее словах.

— Насколько все серьезно? — спросила она, когда он завел мотор.

— Могло быть и хуже. Дилан действовал молниеносно.

— А Грег не пострадал?

Стивен усмехнулся.

— Только слегка испугался.

— Вы уже знаете причину?

— Короткое замыкание в кухне. Ребята грешат на проводку. Дилан и Грег были внизу, когда почуяли запах дыма. Они ворвались на кухню, а там уже полыхала вся задняя стенка.

Миранда опустила голову. А если бы в доме никого не было?

— Пожарные примчались почти сразу, но правый задний угол дома был уже весь в огне. К счастью, им удалось быстро локализовать пожар, но от воды пострадали спальни, расположенные по соседству с кухней.

Миранда устало потерла глаза. Каких неприятностей ей еще ждать? И почему все это обрушилось на ее голову с приездом Родвуда-младшего?

— Хорошо еще, что день выдался безветренный, — сказал он, бросив взгляд на ее бледное лицо. — Словом, катастрофы не случилось. Просто потребуется ремонт.

Она кивнула.

— Все почему-то свалилось на меня разом. Проблемы с младшей сестрой, отъезд Софи, ну и…

— И? — поднял брови Стивен.

— Да вообще все, — отрезала она.

Его появление — вот что хуже всех стихийных бедствий, вместе взятых. Это он лишил ее самообладания, так необходимого в сложных ситуациях.

Миранда с усилием отвела взгляд от загорелых рук Стивена. Необходимо освободиться от его чар, забыть о возбуждающем запахе тела.

— Как чувствует себя дядя Дуглас? — спросила она, все еще нервничая.

— Сегодня неважно. В обед я заезжал домой проведать его, поэтому и услышал сирену. — Стивен вздохнул. — Сегодняшняя ночь была тяжелой. Я думал… — Он замолк и пожал плечами. — Наверно, будь отец помоложе, имело бы смысл рискнуть, но врачи говорят, что он не перенесет хирургического вмешательства.

Сворачивая к дому Бейкеров, они застали отъезжающую пожарную команду. Миранда затаила дыхание. Фасад здания выглядел на удивление буднично, но, когда Стивен заехал за угол, стала видна почерневшая стена под окном ее спальни.

Поднявшись на крыльцо, они заметили Грега и Дилана. Оба были с ног до головы перепачканы сажей.

— Все не так плачевно, как выглядит со стороны, — заверил Грег сестру. — К тому же наша аппаратура осталась в клубе, так что ущерб не столь уж и велик.

Дилан ткнул его кулаком в плечо.

— Ты можешь хоть ненадолго забыть о своих гитарах? Я уверен, что твою сестру сейчас больше волнуют холодильник и плита. Верно, Миранда?

Но она не слушала мужчин. Оконные стекла на этой стороне дома полопались и почернели, и длинные мазки копоти угрюмо тянулись вверх по дощатым стенам. Она поежилась при мысли о том, что творится внутри.

— Противоположная сторона и фасад в гораздо лучшем состоянии, — докладывал Стивен. — Конечно, потребуется серьезный ремонт, но все же дом уцелел, и это главное.

— Грег, ты позвонил отцу? — воскликнула Миранда.

— Позвонил, пока Стивен ездил за тобой, — подтвердил тот. — Еще я связался со страховой компанией. Они прибудут завтра. Сказали, что у нас какое-то там преимущество, но будет ли от него прок — неизвестно.

— Он собирается возвращаться?

Грег покачал головой.

— Отец при всем желании не смог бы приехать так быстро, поэтому решил завершить работу. Это не займет больше двух недель. Тем временем страховая компания уладит все формальности, и можно будет засучивать рукава. — Он вздохнул. — Везет нам как утопленникам!

— Мы можем пока хотя бы залатать дыры. — Стивен ободряюще хлопнул его по спине. — На заднем дворе есть доски. Заколотим разбитые окна и отгородим кухню от остальной части дома.


Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

Похожие книги

Комментариев нет

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *