Город Костей



Люк пораженно уставился на него:

— Что?

— Не прикидывайся идиотом, — сердито заворчал Блэквелл. — Эта стерва родила дочь! В спальне Джослин нашли фотографии…

— А я-то думал, что вы о моих детях, — невозмутимо перебил Люк. — Да, у нее имелась дочь. Кларисса. Думаю, она сбежала. Валентин послал вас искать девочку?

— Не нас, — проговорил Пэнгборн. — Но он ищет.

— А что, если обыскать твой дом? — добавил Блэквелл.

— Я бы не советовал. — Люк соскользнул со стола. Ни один мускул не дрогнул на его лице, однако в холодном взгляде Люка читалась угроза. — С чего вы взяли, что она до сих пор жива? По-моему, Валентин послал Пожирателей для зачистки. Стоит как следует накачать человека их ядом, и от бедняги лишь горстка пыли останется.

— Пожиратель погиб, — ответил Пэнгборн. — Это и насторожило Валентина.

— Валентина настораживает все подряд, — парировал Люк. — Может, Джослин убила гада? Она вполне способна на такое.

Блэквелл процедил сквозь зубы:

— Может, и так.

Люк пожал плечами:

— Слушайте, я понятия не имею, где ее дочь. Хуже того, я подозреваю, что девочки нет в живых. Иначе она обязательно дала бы о себе знать. В любом случае, девочка не опасна. Ей всего пятнадцать, про Валентина она никогда не слышала и в демонов не верит.

Пэнгборн фыркнул:

— Счастливый ребенок.

— Видимо, уже нет.

Блэквелл вскинул брови:

— А ты злишься, Люциан.

— Не злюсь, но начинаю раздражаться. Сколько можно повторять: мне нет дела до планов Валентина. Я не дурак.

— Правда? — съязвил Блэквелл. — Наконец-то сообразил, что своя шкура ближе к телу, Люциан. Раньше ты был не таким практичным.

— Ты ведь знаешь, — как бы вскользь заметил Пэнгборн, — что мы готовы обменять Джослин на Чашу? Доставим прямо к тебе домой. Валентин дает слово.

— Знаю, — ответил Люк. — Но мне это не интересно. Я понятия не имею, где ваша драгоценная Чаша, и не хочу влезать в ваши дела. Хотя мы с Валентином враги, я его уважаю, — добавил он. — Валентин ни перед чем не остановится, и поэтому я намерен держаться от него подальше. Это же чудовище, машина убийца!

— Кто бы говорил! — рявкнул Блэквелл.

— Я смотрю, ты и правда решил уйти с дороги. Да же вещи собрал, — проговорил Пэнгборн, указывая длинным пальцем на застегнутую до половины сумку Люка. — Уматываешь из города, Люциан?

Люк медленно кивнул:

— Залягу на дно.

— Мы можем и не пустить тебя, — заметил Блэквелл.

Люк улыбнулся, и его лицо мгновенно преобразилось. Люк, который раскачивал Клэри на качелях в парке и учил кататься на трехколесном велосипеде, исчез. В его глазах зажегся мрачный огонь, он смотрел на собеседников с холодной злобой.

Пэнгборн и Блэквелл быстро переглянулись, и Пэнгборн повернулся к Люку:

— Ты сообщишь нам, если что-нибудь всплывет в памяти?

Люк все еще улыбался:

— Первым делом.

Пэнгборн коротко кивнул:

— Ну что ж, нам пора. Да хранит тебя ангел, Люциан.

— Ангел не хранит таких, как я. — Люк взял в руки сумку и застегнул на ней молнию. — Не смею больше задерживать, джентльмены.

Двое в мантиях накинули на лица капюшоны и удалились. Вскоре за ними последовал и Люк. На мгновение он замер у двери и оглядел комнату, словно собирался взять еще что-то. Затем осторожно закрыл за собой дверь.

Клэри стояла как вкопанная. Хлопнула входная дверь, приглушенно звякнули ключи и цепочка: Люк навесил замок. Перед глазами девушки по-прежнему стояло лицо Люка: как равнодушно он сказал, что его не интересует судьба Джослин!

Она почувствовала руку на своем плече.

— Клэри? — Это был Саймон. Он нерешительно, почти ласково спросил: — С тобой все хорошо?

Клэри молча покачала головой.

«Нет, — пронеслось у нее в голове, — со мной все плохо. Причем навсегда».

— Конечно, с ней не все хорошо, — послышался голос Джейса, холодный и жесткий, как осколок льда. Молодой человек резко отодвинул ширму в сторону. — По крайней мере, мы узнали, кто подослал демона к Джослин. Эти двое решили, что Чаша смерти у нее.

Клэри поджала губы:

— Что за бред!

— Может, и бред. — Присев на письменный стол, Джейс посмотрел на нее в упор. Клэри невольно застыла под пристальным взглядом, но ей ничего не удалось прочесть в его потемневших глазах. — Ты когда-нибудь их видела?

— Нет… — Она покачала головой.

— Кажется, Люциан знаком со своими гостями. Общались по-дружески.

— А по-моему, со скрытой враждебностью, — заметил Саймон. — Они не убили Люка только потому, что, по их мнению, он знает гораздо больше, чем говорит.

— Допустим, — откликнулась Клэри. — Или просто не захотели убивать Сумеречного охотника.

Джейс засмеялся резко, почти злобно — у Клэри даже мурашки по коже пошли.

— Сомневаюсь.

Она посмотрела на него в упор:

— Почему ты так говоришь? Ты знаком с ними?

Джейс перестал смеяться.

— Знаком ли я с ними? — повторил он. — Вроде того. Эта парочка убила моего отца.

 9 Круг и Братство

Клэри дотронулась до руки Джейса. Что в таких случаях говорят человеку, только что видевшему убийц своего отца? Однако это было уже неважно. Джейс стряхнул с себя руку девушки, словно обжегся.

— Нам пора, — произнес он и вышел из кабинета. Клэри и Саймон заторопились следом. — Люк может вернуться в любой момент.

Они выбрались из дома тем же путем, что и попали и него. Джейс закрыл дверь при помощи стило. Все трое вышли на пустынную улицу. В небе над городом висела луна, похожая на блестящую монетку; в Ист-Ривер светилось ее жемчужное отражение. Отдаленный шум автомобилей, проезжающих по Вильямсбургскому мосту, во влажном воздухе напоминал шелест крыльев.

Саймон не выдержал:

— Слушайте, куда мы идем?

— К метро, — спокойно ответил Джейс.

— Ты смеешься? Истребители демонов ездят ни метро?

— Так быстрее, чем на машине.

— Да ну… метро не круто. А я уж представил себе микроавтобус с надписью «Смерть демонам» или…

Джейс не удостоил Саймона ответом.

 

Когда мама сильно злилась или была очень расстроена, на нее снисходило странное настроение, которое Клэри называла «зловещее спокойствие». Оно напоминало обманчиво твердую корку льда — вот-вот проломится под твоим весом. Сейчас от Джейса исходило то самое зловещее спокойствие. Его лицо казалось непроницаемой маской, и лишь в золотистых глазах вспыхнул недобрый огонь.

— Саймон, — одернула Клэри. — Хватит!

Саймон быстро взглянул на нее, словно хотел сказать: «На чьей ты стороне?», — но Клэри молча шла дальше.

Они повернули на Кент-авеню. Клэри по прежнему осторожно посматривала на Джейса. Сияющие сзади огни моста превратили его волосы в фантастический ореол вокруг головы. Клэри чувствовала странную радость: ее маму забрали те же, кто много лет назад убил отца Джейса. Теперь ему придется помочь ей в поисках мамы, хочет он того или нет. Он не бросит ее. По крайней мере, сейчас.






Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95

Комментариев нет

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *