Дикая роза



– Это и тебе решать, моя королева, – сказал он. – Ты ведь хочешь быть… похищенной?

– Если у тебя хватит храбрости меня похитить. Не иначе. А если нет – мне и так хорошо, большое спасибо. – Она говорила тоном довольной маленькой девочки.

Рэндл вздохнул. До этого места они дошли и в прошлый раз, перед тем как Эмма столь услужливо их поглотила.

– Но ты должна помочь мне быть храбрым. А то получается какой‑то порочный круг.

– Помогать тебе я не собираюсь, – рассудительно сказала Линдзи, но наблюдать твою борьбу, вероятно, буду сочувственно. – И засмеялась.

– А ведь это именно борьба, – сказал Рэндл. – Ты хоть приблизительно можешь её вообразить? Тебе известно, что Энн я теперь ощущаю как мертвый груз. Но в то же время мне её бесконечно жаль. И я с ней до ужаса крепко связан. Странно, как такая вот связанность переживает любые настоящие отношения. И ею пронизано решительно все. Розы. Даже мебель, черт её подери!

Рэндл говорил искренне. Он знал, что между тайной связью на стороне и гласным разрывом с женой – огромная разница, и боялся последнего по множеству причин. Но в то же время в нем жило, словно пронзая его дрожащим лучом света, чистое желание все разрушить, не оставить камня на камне. Чистота этого желания пленяла его. Ему страстно хотелось объяснить Линдзи, как ему нужно, чтобы она заразила его своей раскованностью. Его крошечная чистота тянулась к её необъятной чистоте, как к почве, из которой сама родилась, и он без слов боролся с Линдзи, как мистик борется с богом.

– Каким образом ты разберешься с женой – это твое дело, – сказала Линдзи. – Я не желаю об этом слышать.

– Почему это всю черную работу я должен проделать один?

– При условии, что ты ей больше не муж, – продолжала она, словно не слышала его вопроса. – Это ведь так? – Она снова повернулась к нему и смерила его жестким взглядом. В такие минуты лицо её выражало силу, перед которой Рэндл пасовал.

– Да, конечно.

– Ну вот и действуй соответственно.

– Да, ты‑то честная. Ты настолько честнее меня. – Он чуть не добавил: «И сильнее», но удержался. Ему не хотелось убеждать Линдзи в её превосходстве. Пусть Линдзи, у которой он под каблуком, остается в сфере его тайных фантазий.

Линдзи улыбнулась. Всю свою силу до последней капли она вложила в эту улыбку. Другая сторона поворачиваемого винта.

– Свет ни тебя, ни меня не назвал бы честными. Хотела бы я знать, очень ли ты боишься мнения света, Рэндл?

Этого Рэндл и сам не знал. Он ответил, подражая её грубоватому тону:

– Время покажет. – И добавил: – Наверно, мы с тобой беспринципные люди?

– Мы не живем по абстрактным правилам. Но наши поступки не случайны, каждый на своем месте. Они принадлежат нам.

– Каждый на своем месте в общем узоре, – сказал Рэндл. – Да, в некой форме. Наша жизнь принадлежит нам. – И тут же подумал: какую чушь я несу. Моя жизнь уже давно не принадлежит мне. А потом подумал: но она _будет_ мне принадлежать – и почувствовал, как его пронзил тот луч света. Чтобы загладить свою последнюю фразу, он сказал: – Энн живет по правилам, и её поступки не на своих местах, они просто нигде. Это удручающее зрелище. Я даже не знаю, почему оно меня так удручает. Такая иногда нападает тоска, что жить не хочется. Энн абстрактна. – В голосе его прорвалось отчаяние. Что же, что ему в этом так ненавистно?

– Мораль всегда действует удручающе, – сказала Линдзи. С легкой улыбкой она одним пальцем соединяла мокрые круги на столе в сложный узор, похожий на розу.

– _Твоя_ мораль – нет. Она подбадривает, вдохновляет, живит. У тебя поразительная моральная твердость. Ты вся насквозь честная и подлинная. Ты для меня лучшее лекарство.

– Принеси мне ещё стаканчик, милый.

Рэндл встал и пошел к стойке. Просто выпить с Линдзи и то было блаженством. Он огляделся. В бар только что вошла новая группа посетителей. Навстречу им поднялась пожилая женщина. Перецеловалась со всеми по очереди. Они оживленно о чем‑то заговорили. Рэндл смотрел на них с удивлением и любовью. Замечательные, самые обыкновенные люди, живущие реальной жизнью.

– Ты знаешь, – сказал он Линдзи, ставя перед ней стакан, – мне ужасно хочется баловать тебя. Просто не верится, что ты никогда не выезжала из Англии. Это и хорошо – подумай, сколько всего я могу тебе показать.

– Скорее, это я стала бы тебя баловать. Я бы тебе показала такое, о чем ты и не мечтал. Если ты этого заслужишь.

В её спокойном взгляде крошечной точкой мелькнула неудовлетворенность. Рэндл заметил это с радостью и одновременно от души пожалел её, поняв, что она пытается увести его от мыслей о её очень уж ограниченном опыте. Он весь преисполнился силы.

– Мы с тобой друг друга стоим, верно?

На это Линдзи улыбнулась и кончиком пальца коснулась его носа.

– Линдзи, Линдзи, – проговорил он, задыхаясь от нежности, – скажи, ведь это начало чего‑то? Мы с тобой уедем?

– Не знаю. Я ведь тебе сказала – это надо заслужить. И не забывай, пожалуйста, что нам очень хорошо и так.

– Да, нам, конечно, хорошо, – произнес Рэндл осторожно. Он не был уверен, насколько серьезно она говорит, и не хотел ошибиться. – И однако же я медленно, но верно схожу с ума.

– А я нет! – Линдзи с притворным высокомерием надула губки.

– Но ты уйдешь со мной? – Он жаждал, чтобы она его подстегнула. – Ради бога, Линдзи, ведь ты меня любишь?

Она нахмурилась, и он, умоляюще глядя на нее, прочел в её глазах страшный своей прозаичностью ответ.

– Деньги, – сказал он. – Да.

Линдзи кивнула.

– Да, продолжал он, – деньги нам нужны. – Он не стал оскорблять её словами: «Я могу заработать денег, если ты мне поможешь». Такой женщине этого не скажешь. Оборот, который приняла их беседа, отрезвил его, но холодное прикосновение пусть даже враждебной действительности после бестелесных фантазий всего прошедшего года приятно возбуждало. Наперекор всему в нем забрезжила надежда.

Не уступая Линдзи в цинизме, который пьянил не хуже нежнейших любовных шуток, он спросил:

– Капитал её достанется тебе?

Линдзи чуть улыбнулась понимающе и нащупала под столом его руку.

– Только если я пробуду с ней до конца.

– А конец близко?

Она пожала плечами.

– Она, мне кажется, притворяется старой, – сказал Рэндл, – а на самом деле не так уж стара. По‑твоему, она больна чем‑нибудь?

– Ничем она не больна. Проживет сто лет.

– Гм, – сказал Рэндл. – Тогда надо нам подумать о чем‑нибудь другом.

– Это тебе надо подумать о чем‑нибудь другом.






Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87

Комментариев нет

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *