Божественная комедия



О, Боже мой! Могу ль я передать

Ряд новых мук, что предо мной являлись?

 

22 Ужель за грех так можно пострадать?

Как меж собой сшибаются в смятенье

Харибды волны с ревом, чтоб опять

 

25 Бежать назад, так в вечном исступленье

Должны сшибаться тени меж собой.

Их много здесь, кричащих в озлобленье.

 

28 Двойной толпой они вступают в бой

И, тяжести огромные бросая

Друг в друга, поднимают дикий вой,

 

31 С упреками такими отступая:

«Что бросил ты?» «А ты что не бросал?»

И, двигаясь и вновь в борьбу вступая,

 

34 Ревут, бегут, как моря грозный шквал,

И снова отступают и мятутся,

И снова бой… Скорбеть о них я стал,

 

37 Успела жалость в сердце шевельнуться.

«О, кто они? Поведай мне, поэт!

Вон там, левей, – иль мог я обмануться?..

 

40 Толпа духовных лиц… Сомненья нет:

На них я вижу знаки постриженья».

«Знай, все они, – мудрец мне дал ответ, –

 

43 Свой разум довели до ослепленья,

И грех их – расточительность. Взгляни

На их толпу, на шумное движенье:

 

46 Здесь гранью полукруга все они

Отделены от области другого

Греха. Ты угадал – в иные дни

 

49 Тех призраков, чьи головы сурово

Обнажены, – монахами мир звал.

Здесь можешь встретить папу ты иного,

 

52 Здесь не один погибший кардинал».

«Но как же между ними, мой учитель,

Знакомых лиц пока я не узнал,

 

55 Которых грех смутил, как искуситель?»

«Напрасно разглядеть их хочешь ты, –

Мне отвечал тогда путеводитель, –

 

58 Грехи так исказили их черты,

Что лиц их распознать нам невозможно;

И вечно в этом Царстве темноты

 

61 Сшибаться будут призраки тревожно,

Пока день воскресенья не придет.

Тогда они восстанут осторожно

 

64 Из тьмы могил, иные сжавши рот

И с сжатою рукою, а другие

Лишенные волос своих. Как мот,

 

67 Так и скупец, все блага дорогие,

Все радости земного существа

Теряют навсегда. Грехи такие,

 

70 Как скупость и безумье мотовства,

Приводят к мукам вечного боренья

Без отдыха, без криков торжества.

 

73 Так гибельны фортуны искушенья,

Хотя за них людской безумный род,

Не ведая в раздорах пресыщенья,

 

76 Терзается и много крови льет.

Все золото, и все богатство света

Людей не избавляют от забот

 

79 И не внесут покой в жилище это,

Где мук неотразим жестокий гнет».

«Но объясни, – я спрашивал поэта, –

 

82 О, кто она, смущавшая народ,

Богиня, что Фортуною зовется?

Всех благ земных и всех земных щедрот

 

85 Из рук ее источник вечный льется».

«Безумцы! Ваш рассудок омрачен,

Вам в заблужденье правда не дается», –

 

88 Сказал мудрец и продолжал так он:

«Так слушай же ты истинное слово:

Мир видимый едва был сотворен,

 

91 Как власть уж для него была готова,

Чтоб в мире свет равно распределять,

И эта власть, как сам закон, сурова.

 

94 Над благами земными наблюдать

Другая власть поставлена; власть эту

Фортуною привыкли люди звать;

 

97 Богатства и сокровища по свету

Дарит и отнимает вкруг она,

Переходя от холода к привету,

 

100 Любя то те, то эти племена

Иль возвышать, иль в грязь топтать бесстрастно.

Фортуны той над миром власть сильна,

 

103 Сопротивляться стали б ей напрасно.

Вот почему, порой, иной народ

В падении страдает ежечасно,

 

106 Другой же процветает и живет

В довольстве, не смущаемый бедами:

Фортуна всех незримо стережет,

 

109 Как лютый змей, сокрытый под цветами.

Ей ум людской – пути не преградит,

И, властвуя над нашими умами,

 

112 Она провидит все, она царит

В пределах власти, данной ей. Преграды

Ни в чем ей нет. Вперед она спешит,

 

115 Как будто ждет там, впереди – награды.

Вот вечная фортуна какова.

Ее хулить нередко люди рады,

 

118 Ей вслед бросая гневные слова,

Хоть к ней питать должны благоговенье.

Она же под лучами Божества,

 

121 Не замечая общего хуленья,

Живет среди созданий неземных,

Рожденных в первый день миротворенья,

 

124 Блаженствует средь радостей иных,

И катит шар свой… Далее иди же

К другим теням, чтоб видеть муки их,

 

127 Которые ужаснее, чем ближе.

Все звезды, освещавшие восток,

Склоняются на западе все ниже.

 

130 Иди скорей! Нам дан недолгий срок».

И мы границу круга миновали;

Пред нами встал кипящийся поток.

 

133 Бесцветные и мутные бежали

Потока волны; далее ручьем

Они в болоте гнусном пропадали;

 

135 Болото это Стиксом мы зовем.

И по пути неровному к нему‑то

Мы подошли. Бросая взгляд кругом,

 

139 Увидел я, – ужасная минута! –

Толпы нагих и бешеных теней,

В зловонии болота вывших люто.

 

142 Они кусались с яростью зверей,

В клочки одна другую разрывали

Зубами и при помощи когтей.

 

145 «Они за зверский нрав свой пострадали, –

Сказал певец. – В воде и над водой,

Куда бы взгляды мы ни обращали,

 

148 Они томятся вечною чредой».

И в тине голоса их раздавались:

«На свете, в блеске жизни молодой,

 

151 Мы преступленьем только упивались;

От копоти душа у нас черна,

И за порок в болота мы попались».

 

154 Их жалоба была едва слышна,

Немел язык в их огненной гортани…

Дорогой, что была едва видна,

 

157 По берегу скользили мы в тумане,

Большую часть болота обошли

И, наконец, в виду зловещей грани,

 

160 К подножью страшной башни подошли…

 

 

Песня восьмая

 

 

Пятый круг Ада. Флегиас перевозит чрез болото Стикса Вергилия и Данте. Отвратительные мучения Филиппа Ардженти. Путники приближаются к адскому укреплению Дитэ, где адская стража демонов преграждает им вход в проклятый город.

 

 

1 Когда к стенам мы башни приближались,

То видели еще издалека,

Что на ее вершине загорались,

 

4 Как звездочки средь тьмы, два огонька,

И, по условью точно, засверкали

Такие же два яркие значка

 

7 На дальней башне. Путь мы продолжали.

И я сказал: «В всеведенье глубок,

Как море, ты. Зачем же запылали

 

10 Те огоньки? Скажи, кто их зажег?

Что означают огненные знаки?»

Поэт ответил: «Если бы ты мог

 

13 Поверхность вод распознавать во мраке,

То знал бы сам, что впереди нас ждет…»

Неуловимы молнии зигзаги,

 

16 Неуловим и быстр стрелы полет,

Но тот челнок, что нам навстречу мчался,






Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46

Комментариев нет

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *