Божественная комедия



 

97 За них явился скоро. По следам

Убийц прошел Ясон; его пленила

Одна – отроковица по летам –

 

100 Красавица, ей имя Изифила{102},

Которая, всех обманув подруг,

Спасла отца. С Ясоном в связь вступила

 

103 Та девушка, но брошена им, вдруг

На острове осталась одинокой.

И казнь невыносимых, тяжких мук

 

106 За то постигла в пропасти глубокой

Коварного Ясона; тот же Ад

Его карает казнию жестокой

 

109 И за Медею также… В круг спешат

Преступники, подобные Ясону…

Но с ними ознакомился твой взгляд;

 

112 Мы далее отправимся по склону

Скалы». И по тропинке мы пришли

В другой вертеп, и гул, подобный стону,

 

115 Оттуда несся. Призраки вдали

Себя руками бешено терзали

И сдерживать проклятий не могли,

 

118 А из вертепа облаком вставали

Густые испаренья и кругом

Недвижно‑мертвый воздух отравляли.

 

121 Вертеп тот был с таким глубоким дном,

Что со скалы лишь только было можно

Увидеть все, что делается в нем.

 

124 Мы подошли к обрыву осторожно,

Чтоб посмотреть на грешников вблизи,

И я внизу разглядывал тревожно

 

127 Несчастных, утопающих в грязи

Зловонной, отвратительной и смрадной,

С какой‑то гнусной жидкостью во связи.

 

130 Вертеп обозревая безотрадный,

Я грешника заметил одного,

Мелькавшего в той бездне непроглядной.

 

133 И видел я, что голова его

Людским пометом вся была покрыта,

И пол и сан несчастного того

 

136 От глаз был скрыт. Воскликнул он сердито:

«Зачем на мне ты взор остановил,

Когда твоим глазам вполне открыто

 

139 Позорище других теней?» Спешил

Я отвечать: «О, кажется, в тебе я

Узнал того, кем некогда ты был.

 

142 Не ты ль, Алессио Интерминеи

Из Лукки? Да, ты волоса носил

Сухие прежде, вид иной имея.

 

145 Вот потому‑то вдруг и обратил

Ты на себя теперь мое вниманье…»

Тогда со стоном он проговорил,

 

148 За голову схватившись: «Истязанья

Я здесь терплю за льстивый свой язык:

Я в лести находил свое призванье…»

. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Пресыщены довольно наши взоры.

 

 

Песня девятнадцатая

 

 

Поэты подходят к вертепу, где находятся святотатцы. Они встречают папу Николая III, ожидающего Бонифация VIII и Климента V.

 

 

1 «О, Симон‑волхв{103}, и вы, ученики

Его презренно‑гнусного раскола,

Умевшие до гробовой доски

 

4 Обманывать во имя произвола.

Готовые за деньги торговать

Религией и Божьей благодатью!

 

7 Теперь для вас готова прозвучать,

Подобная ужасному проклятью,

Труба негодованья моего…

 

10 Всех вас, живущих в адском третьем круге,

Щадить я не желаю никого».

Мы поднялись в волненье и испуге

 

13 Над новою могилой и пришли

К скале одной, которая склонилась

Над пропастью, откуда кверху шли

 

16 Миазмы… Правосудье! Совершилась

Казнь лютая над этим морем зла,

Так что земля и небо удивились.

 

19 Я в ров взглянул: над ним висела мгла,

Внизу же ямы темные зияли,

В них каменные плиты и зола.

 

22 Купели ямы те напоминали,

Купели, что у алтаря стоят,

Где дети христианство обретали.

 

25 Одну купель немного лет назад

Разбил я сам невольно для спасенья

Тонувшего ребенка… Но хотят

 

28 Иначе объяснять мое движенье{104};

Пускай, – меня не тронет клевета

И лживых толкователей сужденье.

 

31 Осматривал я страшные места:

Из каждой ямы ноги вверх торчали,

До икр их не скрывалась нагота,

 

34 Тела ж теней в тех ямах исчезали.

Пылали – видел я – подошвы ног,

И грешники от боли трепетали,

 

37 И содрогались сильно так, что мог

Порваться ряд веревок, если б ими

Связали тело вдоль и поперек.

 

40 Под язвами страдая огневыми,

Как залитые маслом на огне,

Пылали тени… С ужасом пред ними

 

43 Я стал тогда, застыла кровь во мне.

«Учитель мой! – я наконец заметил. –

Кто этот грешник, бешеный вполне,

 

46 Которого я в пламени приметил?

Он, кажется, страдает больше всех.

Его мой взгляд с особой болью встретил.

 

49 О, за какой карается он грех?»

И отвечал учитель мой: «Желаешь

Когда ты знать причину казней тех,

 

52 То, вниз спустившись, истину узнаешь –

Кто он такой и как его зовут».

А я ему: «Поэт, ты понимаешь,

 

55 Что за тобою вслед и здесь и тут

Я следовать готов беспрекословно…

Твои труды – есть также и мой труд,

 

58 Тебе я покоряюся любовно.

Я твой слуга, а ты мой властелин,

В которого я верю безусловно,

 

61 Который даже может в миг один

Угадывать мои все помышленья.

Противиться тебе – мне нет причин».

 

64 Чрез новую ограду в то мгновенье

Спустились мы в жилище новых мук,

Где раздавались стоны и хрипенье.

 

67 Поэт не выпускал меня из рук,

Пока мы шли до ямы той ужасной,

Где грешник, испуская вопля звук,

 

70 Метался телом всем. «О, ты, несчастный!

Кто б ни был ты, попавший в бездну зол

Вниз головой, истерзанный, безгласный,

 

73 Поверженный, как в стену вбитый кол,

Скажи, кто ты, когда сказать возможно?»

И, как монах, который вдруг пришел

 

76 На исповедь убийцы, что тревожно

Ждал смерти под засыпанной землей,

Так точно я склонился осторожно

 

79 Над грешником с поникшей головой{105}.

И грешника услышал я стенанье:

«Ты ль, Бонифаций{106}, здесь передо мной?

 

82 Так обмануло, значит, предсказанье

Меня на много лет? Иль пресыщен

Так скоро златом ты, и поруганье

 

85 Твое сошло на вечную жену{107}

Я слушал, ничего не понимая,

И словно сознавал свою вину,

 

88 Его речам, неясным мне, внимая.

Тогда Вергилий молвил в свой черед,

Всегда во мне участье принимая:

 

91 «Скажи ему скорее: я не тот,

Кого во мне ты видишь почему‑то…»

И я раскрыл немедленно свой рот:

 

94 «Нет, я не тот!» И, потрясая люто

Ногами, грешник выслушал ответ

И отвечал, – была одна минута,

 

97 Что в голосе его был слышен след

Печальных слез: «Чего же надо

Тебе? Когда в подземный этот свет

 

100 Проклятого, карающего Ада

Спустился ты, чтоб от меня узнать,






Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46

Комментариев нет

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *