Монвизо, Аквакетой назывался,
127 Ее поток в верховьях и падет.
Ревущим водопадом близ аббатства
Святого Бенедикта{96}, где народ
130 В монастыре встречал одно богатство
И где могли найти себе приют
До тысячи монашеского братства, –
133 Так со скалы, как зверь голодный лют,
Поток пред нами с ревом низвергался,
И оглушить, казалось, в пять минут
136 Мог всякого, кто к бездне приближался…
Веревкою я опоясан был,
Которой барса некогда старался
139 Я изловить, когда я в Ад вступил.
Веревку развязал я по желанью
Учителя, в клубок руками свил
142 И отдал, столь привыкший к послушанью,
Наставнику. К той бездне, где поток
Переходил от гула к рокотанью,
145 Он подошел и бросил мой клубок
В глубь пропасти, и размышлял я тайно:
«Недаром взор учителя так строг
148 И что‑нибудь, что ново чрезвычайно,
Я, вероятно, должен увидать…»
О, люди! Если встретите случайно
151 Того, кто ваши помыслы читать
Привык из глаз, то будьте осторожны!..
Меня учитель понял и сказать
154 Мне поспешил (что слушал я тревожно):
«Я жду того, кто явится сейчас;
Сейчас тебе увидеть будет можно
157 Неясный призрак дум твоих…» Не раз
Мы истину в обличье лжи встречали;
Подобного коварства устыдясь,
160 Сомкнем уста свои, чтоб не слетали
Слова неправды, но – клянусь молчать
Теперь я в состоянии едва ли.
163 В своих стихах я должен рассказать,
Как предо мной из тьмы густой явился
Ужасный образ. Стал я трепетать,
166 Когда мой взор на нем остановился.
Так иногда всплывает вверх моряк,
Который в омут моря опустился,
169 Где царствует холодный, вечный мрак.
Песня семнадцатая
1 «Вот, вот оно, чудовище с хвостом,
Как пика, заостренным! Через горы
Оно летит и рушит все кругом:
4 Оружие и стены, и затворы,
И целый мир умеет заражать
Зловонием». Так вверх, поднявши взоры,
7 Сказал певец и стал к себе он звать
Чудовище, маня его рукою.
И тот, в ком приходилось нам узнать
10 Коварства образ, начал головою
И туловищем на берег ползти,
Но страшный хвост свой прятал под водою.
13 В его лице могли бы мы найти
Души прекрасной, чистой выраженье:
То дух добра, казалось, во плоти, –
16 А хвост его, родивший омерзенье,
Змеиный был. Две лапы и спина
Покрыты шерстью; адского творенья
19 Крутая грудь была испещрена
Узорами и пестрыми цветами:
По яркости им уступить должна
22 Ткань Азии с турецкими коврами;
Арахны ткань поспорить не могла
С их пестротой узорными каймами.
25 Как бы ладья, которая всплыла
Вдруг на берег одною стороною,
Другою же погружена была
28 Еще в воде, иль, как бобры весною,
В стране Тедесков ждут на берегу
Недвижные, с согнутою спиною,
31 Чтоб броситься к беспечному врагу,
Так мерзкое чудовище таилось
У берега, – забыть я не могу, –
34 Поднявши хвост, над бездною крутилось
И, жало ядовитое раскрыв,
Как жало скорпиона, наклонилось
37 У пропасти. «Мы обойдем обрыв,
Чтоб подойти, – мне молвил мой вожатый, –
К чудовищу. Иди, не будь ленив,
40 Туда, где отдыхает зверь мохнатый».
Спустились мы по правой стороне
И тихо шли, боясь, чтоб дождь проклятый
43 Нечаянно не повредил бы мне.
К чудовищу уж близко подошли мы;
Как на отвесном склоне, в стороне
46 Теней мы увидали. Недвижимы,
Они сидели молча на песке,
Мучительными думами томимы.
49 Их лиц не видно было вдалеке.
«Чтобы узнать всю горечь их страданий,
Иди, приблизься к ним: по их тоске
52 Ты разгадаешь участь тех созданий,
Но краток будь в речах своих, смотри,
А я меж тем, предвидя все заране,
55 Чудовищу промолвлю слова три:
Пусть он своими мощными плечами
Поможет нам. Иди ж, поговори
58 С несчастными». Учителя речами
Я успокоен был и шел туда,
Где бледные, с потухшими очами,
61 Сидели тени. Слезы никогда
На лицах их в Аду не высыхали.
Чтоб жгучий дождь не сделал им вреда,
64 Они руками тощими махали,
Отбрасывая пламенный песок:
Так иногда, язвимый комарами
67 И осами, усталых псов кружок
То мечется, то лапами сгоняет
Несносных мух… Я оторвать не мог
70 Своих очей от призраков: смущает
Меня их скорбь под огненным дождем,
Который, как и прежде, не смолкает.
73 Но кто они? Их образ незнаком
Был для меня: ни разу я не встретил
Их на земле в дни прежние. Потом
76 На каждой шее призрака заметил
Я сумки разных красок. Украшал
Те сумки знак особенный{97}. И светел
79 Дух каждый становился и дрожал
От радости, когда с особым знаком
Свою суму глазами пожирал.
82 Я подошел поближе, чтоб под мраком
Их рассмотреть, и на одной суме,
Которая желта была, под лаком
85 Льва синего я разглядел во тьме.
Затем я не оставил обозренья:
На красной сумке видно стало мне
88 Гусыни небольшой изображенье,
Которая, как снег, была бела.
Вот далее явилось привиденье,
91 И белая сума его была
Украшена свиньею голубою,
И эта тень тогда произнесла:
94 «Скажи, зачем ты занесен судьбою
Сюда и в эту яму погружен?
И знаешь ли, кто рядом здесь с тобою
97 Появится? Я вижу, смертный сон
На голову твою не опустился,
Так знай, что Витальяно{98} осужден,
100 И хоть в Аду пока он не явился,
Но вечно здесь он осужден страдать.
Так уходи ж отсюда!.. Поселился
103 Как Падуанец, здесь я, чтобы внимать
Такие флорентинцев восклицанья:
«О, рыцарь полновластный! Будем ждать,
106 Что он сойдет в мир вечного страданья
С той сумкой, где три клева он носил…»
И призрак, кончив горькое сказанье,
109 В одну минуту рот свой искривил
И высунул язык свой он; так точно
Облизываться бык иной любил.
112 Меж тем, боясь, чтобы меня заочно
За медленность учитель не корил,
Я поспешил назад к нему нарочно
115 И за тенями больше не следил.
Учитель мой уже сидел в то время
На раменах чудовища и был
118 Готов лететь. «Садись, двойное бремя
Ему легко; будь тверд теперь и смел.
Отсюда спуск, – скалы отлого темя, –
Комментариев нет